Ulangan 3:5
Konteks3:5 All of these cities were fortified by high walls, gates, and locking bars; 1 in addition there were a great many open villages. 2
Ulangan 7:5
Konteks7:5 Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 3 cut down their sacred Asherah poles, 4 and burn up their idols.
Ulangan 12:3
Konteks12:3 You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 5 burn up their sacred Asherah poles, 6 and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
Ulangan 13:9
Konteks13:9 Instead, you must kill him without fail! 7 Your own hand must be the first to strike him, 8 and then the hands of the whole community.
Ulangan 22:23
Konteks22:23 If a virgin is engaged to a man and another man meets 9 her in the city and has sexual relations with 10 her,
Ulangan 27:15
Konteks27:15 ‘Cursed is the one 11 who makes a carved or metal image – something abhorrent 12 to the Lord, the work of the craftsman 13 – and sets it up in a secret place.’ Then all the people will say, ‘Amen!’ 14
Ulangan 32:42
Konteks32:42 I will make my arrows drunk with blood,
and my sword will devour flesh –
the blood of the slaughtered and captured,
the chief 15 of the enemy’s leaders!’”
[3:5] 1 tn Or “high walls and barred gates” (NLT); Heb “high walls, gates, and bars.” Since “bars” could be understood to mean “saloons,” the qualifying adjective “locking” has been supplied in the translation.
[3:5] 2 tn The Hebrew term פְּרָזִי (pÿraziy) refers to rural areas, at the most “unwalled villages” (KJV, NASB “unwalled towns”).
[7:5] 3 sn Sacred pillars. The Hebrew word (מַצֵּבֹת, matsevot) denotes a standing pillar, usually made of stone. Its purpose was to mark the presence of a shrine or altar thought to have been visited by deity. Though sometimes associated with pure worship of the
[7:5] 4 sn Sacred Asherah poles. A leading deity of the Canaanite pantheon was Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles (Hebrew אֲשֵׁרִים [’asherim], as here). They were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).
[12:3] 5 sn Sacred pillars. These are the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
[12:3] 6 sn Sacred Asherah poles. The Hebrew term (plural) is אֲשֵׁרִים (’asherim). See note on the word “(leafy) tree” in v. 2, and also Deut 7:5.
[13:9] 7 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail” (cf. NIV “you must certainly put him to death”).
[13:9] 8 tn Heb “to put him to death,” but this is misleading in English for such an action would leave nothing for the others to do.
[22:23] 10 tn Heb “lies with.”
[27:15] 11 tn Heb “man,” but in a generic sense here.
[27:15] 12 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, to’evah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
[27:15] 13 tn Heb “craftsman’s hands.”
[27:15] 14 tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites.
[32:42] 15 tn Or “head” (the same Hebrew word can mean “head” in the sense of “leader, chieftain” or “head” in the sense of body part).