TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 28:48

Konteks
28:48 instead in hunger, thirst, nakedness, and poverty 1  you will serve your enemies whom the Lord will send against you. They 2  will place an iron yoke on your neck until they have destroyed you.

Ulangan 28:2

Konteks
28:2 All these blessings will come to you in abundance 3  if you obey the Lord your God:

1 Raja-raja 18:31

Konteks
18:31 Then Elijah took twelve stones, corresponding to the number of tribes that descended from Jacob, to whom the Lord had said, “Israel will be your new 4  name.” 5 

Ayub 6:19-20

Konteks

6:19 The caravans of Tema 6  looked intently 7  for these streams; 8 

the traveling merchants 9  of Sheba hoped for them.

6:20 They were distressed, 10 

because each one had been 11  so confident;

they arrived there, 12  but were disappointed.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:48]  1 tn Heb “lack of everything.”

[28:48]  2 tn Heb “he” (also later in this verse). The pronoun is a collective singular referring to the enemies (cf. CEV, NLT). Many translations understand the singular pronoun to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV).

[28:2]  3 tn Heb “come upon you and overtake you” (so NASB, NRSV); NIV “come upon you and accompany you.”

[18:31]  4 tn The word “new” is implied but not actually present in the Hebrew text.

[18:31]  5 sn Israel will be your new name. See Gen 32:28; 35:10.

[6:19]  6 sn Tema is the area of the oasis SE of the head of the Gulf of Aqaba; Sheba is in South Arabia. In Job 1:15 the Sabeans were raiders; here they are traveling merchants.

[6:19]  7 tn The verb נָבַט (navat) means “to gaze intently”; the looking is more intentional, more of a close scrutiny. It forms a fine parallel to the idea of “hope” in the second part. The NIV translates the second verb קִוּוּ (qivvu) as “look in hope.” In the previous verbs the imperfect form was used, expressing what generally happens (so the English present tense was used). Here the verb usage changes to the perfect form. It seems that Job is narrating a typical incident now – they looked, but were disappointed.

[6:19]  8 tn The words “for these streams” are supplied from context to complete the thought and make the connection with the preceding context.

[6:19]  9 tn In Ps 68:24 this word has the meaning of “processions”; here that procession is of traveling merchants forming convoys or caravans.

[6:20]  10 tn The verb בּוֹשׁ (bosh) basically means “to be ashamed”; however, it has a wider range of meaning such as “disappointed” or “distressed.” The feeling of shame or distress is because of their confidence that they knew what they were doing. The verb is strengthened here with the parallel חָפַר (khafar, “to be confounded, disappointed”).

[6:20]  11 tn The perfect verb has the nuance of past perfect here, for their confidence preceded their disappointment. Note the contrast, using these verbs, in Ps 22:6: “they trusted in you and they were not put to shame [i.e., disappointed].”

[6:20]  12 tn The LXX misread the prepositional phrase as the noun “their cities”; it gives the line as “They too that trust in cities and riches shall come to shame.”



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA