Deuteronomy 28:29
Konteks28:29 You will feel your way along at noon like the blind person does in darkness and you will not succeed in anything you do; 1 you will be constantly oppressed and continually robbed, with no one to save you.
Isaiah 6:9-10
Konteks6:9 He said, “Go and tell these people:
‘Listen continually, but don’t understand!
Look continually, but don’t perceive!’
6:10 Make the hearts of these people calloused;
make their ears deaf and their eyes blind!
Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
their hearts might understand and they might repent and be healed.” 2
Isaiah 56:10
Konteks56:10 All their watchmen 3 are blind,
they are unaware. 4
All of them are like mute dogs,
unable to bark.
They pant, 5 lie down,
and love to snooze.
Lamentations 4:14
Konteksנ (Nun)
4:14 They 6 wander blindly 7 through the streets,
defiled by the blood they shed, 8
while no one dares 9
to touch their garments.
Zephaniah 1:17
Konteks1:17 I will bring distress on the people 10
and they will stumble 11 like blind men,
for they have sinned against the Lord.
Their blood will be poured out like dirt;


[28:29] 1 tn Heb “you will not cause your ways to prosper.”
[6:10] 2 sn Do we take this commission at face value? Does the Lord really want to prevent his people from understanding, repenting, and being healed? Verse 9, which ostensibly records the content of Isaiah’s message, is clearly ironic. As far as we know, Isaiah did not literally proclaim these exact words. The Hebrew imperatival forms are employed rhetorically and anticipate the response Isaiah will receive. When all is said and done, Isaiah might as well preface and conclude every message with these ironic words, which, though imperatival in form, might be paraphrased as follows: “You continually hear, but don’t understand; you continually see, but don’t perceive.” Isaiah might as well command them to be spiritually insensitive, because, as the preceding and following chapters make clear, the people are bent on that anyway. (This ironic command is comparable to saying to a particularly recalcitrant individual, “Go ahead, be stubborn!”) Verse 10b is also clearly sarcastic. On the surface it seems to indicate Isaiah’s hardening ministry will prevent genuine repentance. But, as the surrounding chapters clearly reveal, the people were hardly ready or willing to repent. Therefore, Isaiah’s preaching was not needed to prevent repentance! Verse 10b reflects the people’s attitude and might be paraphrased accordingly: “Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their mind, repent, and be restored, and they certainly wouldn’t want that, would they?” Of course, this sarcastic statement may also reveal that the Lord himself is now bent on judgment, not reconciliation. Just as Pharaoh’s rejection of Yahweh’s ultimatum ignited judgment and foreclosed, at least temporarily, any opportunity for repentance, so the Lord may have come to the point where he has decreed to bring judgment before opening the door for repentance once more. The sarcastic statement in verse 10b would be an emphatic way of making this clear. (Perhaps we could expand our paraphrase: “Otherwise they might…repent, and be restored, and they certainly wouldn’t want that, would they? Besides, it’s too late for that!”) Within this sarcastic framework, verse 10a must also be seen as ironic. As in verse 9 the imperatival forms should be taken as rhetorical and as anticipating the people’s response. One might paraphrase: “Your preaching will desensitize the minds of these people, make their hearing dull, and blind their eyes.” From the outset the Lord might as well command Isaiah to harden the people, because his preaching will end up having that effect. Despite the use of irony, we should still view this as a genuine, albeit indirect, act of divine hardening. After all, God did not have to send Isaiah. By sending him, he drives the sinful people further from him, for Isaiah’s preaching, which focuses on the Lord’s covenantal demands and impending judgment upon covenantal rebellion, forces the people to confront their sin and then continues to desensitize them as they respond negatively to the message. As in the case of Pharaoh, Yahweh’s hardening is not arbitrarily imposed on a righteous or even morally neutral object. Rather his hardening is an element of his righteous judgment on recalcitrant sinners. Ironically, Israel’s rejection of prophetic preaching in turn expedites disciplinary punishment, and brings the battered people to a point where they might be ready for reconciliation. The prophesied judgment (cf. 6:11-13) was fulfilled by 701
[56:10] 3 sn The “watchmen” are probably spiritual leaders, most likely prophets and priests, responsible for giving the people moral direction.
[56:10] 4 tn Heb “they do not know”; KJV “they are all ignorant”; NIV “they all lack knowledge.”
[56:10] 5 tn The Hebrew text has הֹזִים (hozim), which appears to be derived from an otherwise unattested verbal root הָזָה (hazah). On the basis of alleged cognates, BDB 223 s.v. הָזָה offers the definition “dream, rave” while HALOT 243 s.v. הזה lists “pant.” In this case the dog metaphor of the preceding lines continues. The reference to dogs at the beginning of v. 11 favors the extension of the metaphor. The Qumran scroll 1QIsaa has חזים (“seers”) here. In this case the “watchmen” are directly identified as prophets and depicted as lazy.
[4:14] 4 tn “They” are apparently the people, rather than the prophets and priests mentioned in the preceding verse.
[4:14] 5 tc The Hebrew word עִוְרִים (’ivrim) appears to be an adjective based on the root I עִוֵּר (’ivver, “blind”). The LXX, using a rare perfect optative of ἐγείρω (egeirw), seems to have read a form of II עוּר (’ur, “to rise”), while the Syriac reads “her nobles,” possibly from reading שָׂרִים (sarim). The evidence is unclear.
[4:14] 6 tn Heb “defiled with blood.”
[4:14] 7 tn The translation is conjecture. The MT has the preposition ב (bet, “in,” “by,” “with,” “when,” etc.), the negative particle לֹא (lo’), then a finite verb from יָכַל (yakhal, Qal impfect 3rd person masculine plural): “in not they are able.” Normally יָכַל (yakhal) would be followed by an infinitive, identifying what someone is or is not able to do, or by some other modifying clause. לֹא יָכַל (lo’ yakhal) on its own may mean “they do not prevail.” The preposition ב (bet) suggests possible dependence on another verb (cp. Jer 2:11, the only other verse with the sequence ב [bet] plus לֹא [lo’] plus finite verb). The following verb נָגַע (naga’, “touch”) regularly indicates its object with the preposition ב (bet), but the preposition ב (bet) is already used with “their garments.” If both are the object of נָגַע (naga’), the line would read “they touched what they could not, their garments.” As this makes no sense, one should note that any other verb on which the phrase would be dependent is not recoverable. The preposition ב (bet) can also introduce temporal clauses, though there are no examples with לֹא (lo’) plus a finite verb. A temporal understanding could yield “when they could not succeed, they touched [clutched?] their garments” or “while no one is able [to ?] they touch their garments.” In Jer 49:10 the meaning of יָכַל (yakhal) is completed by a finite verb (though it is not governed by the preposition ב [bet]). If so here, then we may understand “while (ב [bet]) no one dares (יָכַל, yakhal) to touch their garments.” This gives the picture of blind people stumbling about while others cannot help because they are afraid to touch them.
[1:17] 5 tn “The people” refers to mankind in general (see vv. 2-3) or more specifically to the residents of Judah (see vv. 4-13).
[1:17] 7 tn Some take the referent of “flesh” to be more specific here; cf. NEB (“bowels”), NAB (“brains”), NIV (“entrails”).
[1:17] 8 tn The words “will be scattered” are supplied in the translation for clarity based on the parallelism with “will be poured out” in the previous line.