TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 23:5

Konteks
23:5 But the Lord your God refused to listen to Balaam and changed 1  the curse to a blessing, for the Lord your God loves 2  you.

Ulangan 30:10

Konteks
30:10 if you obey the Lord your God and keep his commandments and statutes that are written in this scroll of the law. But you must turn to him 3  with your whole mind and being.

Ulangan 1:40

Konteks
1:40 But as for you, 4  turn back and head for the desert by the way to the Red Sea.” 5 

Ulangan 16:19

Konteks
16:19 You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort 6  the words of the righteous. 7 

Ulangan 30:2-3

Konteks
30:2 Then if you and your descendants 8  turn to the Lord your God and obey him with your whole mind and being 9  just as 10  I am commanding you today, 30:3 the Lord your God will reverse your captivity and have pity on you. He will turn and gather you from all the peoples among whom he 11  has scattered you.

Ulangan 30:17

Konteks
30:17 However, if you 12  turn aside and do not obey, but are lured away to worship and serve other gods,

Ulangan 17:17

Konteks
17:17 Furthermore, he must not marry many 13  wives lest his affections turn aside, and he must not accumulate much silver and gold.

Ulangan 15:8

Konteks
15:8 Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend 14  him whatever he needs. 15 

Ulangan 3:1

Konteks
Defeat of King Og of Bashan

3:1 Next we set out on 16  the route to Bashan, 17  but King Og of Bashan and his whole army 18  came out to meet us in battle at Edrei. 19 

Ulangan 32:5

Konteks

32:5 His people have been unfaithful 20  to him;

they have not acted like his children 21  – this is their sin. 22 

They are a perverse 23  and deceitful generation.

Ulangan 18:15

Konteks

18:15 The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you – from your fellow Israelites; 24  you must listen to him.

Ulangan 20:6-7

Konteks
20:6 Or who among you has planted a vineyard and not benefited from it? He may go home, lest he die in battle and someone else benefit from it. 20:7 Or who among you 25  has become engaged to a woman but has not married her? He may go home, lest he die in battle and someone else marry her.”

Ulangan 1:24

Konteks
1:24 They left and went up to the hill country, coming to the Eshcol Valley, 26  which they scouted out.

Ulangan 7:4

Konteks
7:4 for they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the anger of the Lord will erupt against you and he will quickly destroy you.

Ulangan 32:20

Konteks

32:20 He said, “I will reject them, 27 

I will see what will happen to them;

for they are a perverse generation,

children 28  who show no loyalty.

Ulangan 20:5

Konteks
20:5 Moreover, the officers are to say to the troops, 29  “Who among you 30  has built a new house and not dedicated 31  it? He may go home, lest he die in battle and someone else 32  dedicate it.

Ulangan 3:26

Konteks
3:26 But the Lord was angry at me because of you and would not listen to me. Instead, he 33  said to me, “Enough of that! 34  Do not speak to me anymore about this matter.

Ulangan 15:22

Konteks
15:22 You may eat it in your villages, 35  whether you are ritually impure or clean, 36  just as you would eat a gazelle or an ibex.

Ulangan 23:13

Konteks
23:13 You must have a spade among your other equipment and when you relieve yourself 37  outside you must dig a hole with the spade 38  and then turn and cover your excrement. 39 

Ulangan 31:20

Konteks
31:20 For after I have brought them 40  to the land I promised to their 41  ancestors – one flowing with milk and honey – and they 42  eat their fill 43  and become fat, then they 44  will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant.

Ulangan 23:14

Konteks
23:14 For the Lord your God walks about in the middle of your camp to deliver you and defeat 45  your enemies for you. Therefore your camp should be holy, so that he does not see anything indecent 46  among you and turn away from you.

Ulangan 24:19

Konteks
24:19 Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, 47  you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the Lord your God may bless all the work you do. 48 

Ulangan 29:20

Konteks
29:20 The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger 49  will rage 50  against that man; all the curses 51  written in this scroll will fall upon him 52  and the Lord will obliterate his name from memory. 53 

Ulangan 4:30

Konteks
4:30 In your distress when all these things happen to you in the latter days, 54  if you return to the Lord your God and obey him 55 

Ulangan 2:3

Konteks
2:3 “You have circled around this mountain long enough; now turn north.

Ulangan 16:7

Konteks
16:7 You must cook 56  and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents.

Ulangan 2:1

Konteks
The Journey from Kadesh Barnea to Moab

2:1 Then we turned and set out toward the desert land on the way to the Red Sea 57  just as the Lord told me to do, detouring around Mount Seir for a long time.

Ulangan 11:28

Konteks
11:28 and the curse if you pay no attention 58  to his 59  commandments and turn from the way I am setting before 60  you today to pursue 61  other gods you have not known.

Ulangan 24:17

Konteks

24:17 You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow’s garment as security for a loan.

Ulangan 31:18

Konteks
31:18 But I will certainly 62  hide myself at that time because of all the wickedness they 63  will have done by turning to other gods.

Ulangan 1:7

Konteks
1:7 Get up now, 64  resume your journey, heading for 65  the Amorite hill country, to all its areas 66  including the arid country, 67  the highlands, the Shephelah, 68  the Negev, 69  and the coastal plain – all of Canaan and Lebanon as far as the Great River, that is, the Euphrates.

Ulangan 29:18

Konteks
29:18 Beware that the heart of no man, woman, clan, or tribe among you turns away from the Lord our God today to pursue and serve the gods of those nations; beware that there is among you no root producing poisonous and bitter fruit. 70 

Ulangan 1:43

Konteks
1:43 I spoke to you, but you did not listen. Instead you rebelled against the Lord 71  and recklessly went up to the hill country.

Ulangan 8:19

Konteks
8:19 Now if you forget the Lord your God at all 72  and follow other gods, worshiping and prostrating yourselves before them, I testify to you today that you will surely be annihilated.

Ulangan 11:30

Konteks
11:30 Are they not across the Jordan River, 73  toward the west, in the land of the Canaanites who live in the Arabah opposite Gilgal 74  near the oak 75  of Moreh?

Ulangan 2:8

Konteks

2:8 So we turned away from our relatives 76  the descendants of Esau, the inhabitants of Seir, turning from the desert route, 77  from Elat 78  and Ezion Geber, 79  and traveling the way of the Moab wastelands.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:5]  1 tn Heb “the Lord your God changed.” The phrase “the Lord your God” has not been included in the translation here for stylistic reasons to avoid redundancy. Moreover, use of the pronoun “he” could create confusion regarding the referent (the Lord or Balaam).

[23:5]  2 tn The verb אָהַב (’ahav, “love”) here and commonly elsewhere in the Book of Deuteronomy speaks of God’s elective grace toward Israel. See note on the word “loved” in Deut 4:37.

[30:10]  3 tn Heb “to the Lord your God.” See note on the second occurrence of the word “he” in v. 3.

[1:40]  4 tn The Hebrew pronoun is plural, as are the following verbs, indicating that Moses and the people are addressed (note v. 41).

[1:40]  5 tn Heb “the Reed Sea.” “Reed” is a better translation of the Hebrew סוּף (suf), traditionally rendered “red.” The name “Red Sea” is based on the LXX which referred to it as ἐρυθρᾶς θαλάσσης (eruqra" qalassh", “red sea”). Nevertheless, because the body of water in question is known in modern times as the Red Sea, this term was used in the translation. The part of the Red Sea in view here is not the one crossed in the exodus but its eastern arm, now known as the Gulf of Eilat or Gulf of Aqaba.

[16:19]  6 tn Heb “twist, overturn”; NRSV “subverts the cause.”

[16:19]  7 tn Or “innocent”; NRSV “those who are in the right”; NLT “the godly.”

[30:2]  8 tn Heb “sons” (so NASB); KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT “children.”

[30:2]  9 tn Or “heart and soul” (also in vv. 6, 10).

[30:2]  10 tn Heb “according to all.”

[30:3]  11 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[30:17]  12 tn Heb “your heart,” as a metonymy for the person.

[17:17]  13 tn Heb “must not multiply” (cf. KJV, NASB); NLT “must not take many.”

[15:8]  14 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively.

[15:8]  15 tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[3:1]  16 tn Heb “turned and went up.”

[3:1]  17 sn Bashan. This plateau country, famous for its oaks (Isa 2:13) and cattle (Deut 32:14; Amos 4:1), was north of Gilead along the Yarmuk River.

[3:1]  18 tn Heb “people.”

[3:1]  19 sn Edrei is probably modern Deràa, 60 mi (95 km) south of Damascus (see Num 21:33; Josh 12:4; 13:12, 31; also mentioned in Deut 1:4).

[32:5]  20 tc The 3rd person masculine singular שָׁחַת (shakhat) is rendered as 3rd person masculine plural by Smr, a reading supported by the plural suffix on מוּם (mum, “defect”) as well as the plural of בֵּן (ben, “sons”).

[32:5]  tn Heb “have acted corruptly” (so NASB, NIV, NLT); NRSV “have dealt falsely.”

[32:5]  21 tn Heb “(they are) not his sons.”

[32:5]  22 tn Heb “defect” (so NASB). This highly elliptical line suggests that Israel’s major fault was its failure to act like God’s people; in fact, they acted quite the contrary.

[32:5]  23 tn Heb “twisted,” “crooked.” See Ps 18:26.

[18:15]  24 tc The MT expands here on the usual formula by adding “from among you” (cf. Deut 17:15; 18:18; Smr; a number of Greek texts). The expansion seems to be for the purpose of emphasis, i.e., the prophet to come must be not just from Israel but an Israelite by blood.

[18:15]  tn “from your brothers,” but not referring to actual siblings. Cf. NAB “from among your own kinsmen”; NASB “from your countrymen”; NRSV “from among your own people.” A similar phrase occurs in v. 17.

[20:7]  25 tn Heb “Who [is] the man.”

[1:24]  26 tn Or “the Wadi Eshcol” (so NAB).

[1:24]  sn The Eshcol Valley is a verdant valley near Hebron, still famous for its viticulture (cf. Num 13:22-23). The Hebrew name “Eshcol” means “trestle,” that is, the frame on which grape vines grow.

[32:20]  27 tn Heb “I will hide my face from them.”

[32:20]  28 tn Heb “sons” (so NAB, NASB); TEV “unfaithful people.”

[20:5]  29 tn Heb “people” (also in vv. 8, 9).

[20:5]  30 tn Heb “Who [is] the man” (also in vv. 6, 7, 8).

[20:5]  31 tn The Hebrew term חָנַךְ (khanakh) occurs elsewhere only with respect to the dedication of Solomon’s temple (1 Kgs 8:63 = 2 Chr 7:5). There it has a religious connotation which, indeed, may be the case here as well. The noun form (חָנֻכָּה, khanukah) is associated with the consecration of the great temple altar (2 Chr 7:9) and of the postexilic wall of Jerusalem (Neh 12:27). In Maccabean times the festival of Hanukkah was introduced to celebrate the rededication of the temple following its desecration by Antiochus IV Epiphanes (1 Macc 4:36-61).

[20:5]  32 tn Heb “another man.”

[3:26]  33 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.

[3:26]  34 tn Heb “much to you” (an idiom).

[15:22]  35 tn Heb “in your gates.”

[15:22]  36 tc The LXX adds ἐν σοί (en soi, “among you”) to make clear that the antecedent is the people and not the animals. That is, the people, whether ritually purified or not, may eat such defective animals.

[23:13]  37 tn Heb “sit.” This expression is euphemistic.

[23:13]  38 tn Heb “with it”; the referent (the spade mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.

[23:13]  39 tn Heb “what comes from you,” a euphemism.

[31:20]  40 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:20]  41 tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:20]  42 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:20]  43 tn Heb “and are satisfied.”

[31:20]  44 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[23:14]  45 tn Heb “give [over] your enemies.”

[23:14]  46 tn Heb “nakedness of a thing”; NLT “any shameful thing.” The expression עֶרְוַת דָּבָר (’ervat davar) refers specifically to sexual organs and, by extension, to any function associated with them. There are some aspects of human life that are so personal and private that they ought not be publicly paraded. Cultically speaking, even God is offended by such impropriety (cf. Gen 9:22-23; Lev 18:6-12, 16-19; 20:11, 17-21). See B. Seevers, NIDOTTE 3:528-30.

[24:19]  47 tn Heb “in the field.”

[24:19]  48 tn Heb “of your hands.” This law was later applied in the story of Ruth who, as a poor widow, was allowed by generous Boaz to glean in his fields (Ruth 2:1-13).

[29:20]  49 tn Heb “the wrath of the Lord and his zeal.” The expression is a hendiadys, a figure in which the second noun becomes adjectival to the first.

[29:20]  50 tn Heb “smoke,” or “smolder.”

[29:20]  51 tn Heb “the entire oath.”

[29:20]  52 tn Or “will lie in wait against him.”

[29:20]  53 tn Heb “blot out his name from under the sky.”

[4:30]  54 sn The phrase is not used here in a technical sense for the eschaton, but rather refers to a future time when Israel will be punished for its sin and experience exile. See Deut 31:29.

[4:30]  55 tn Heb “hear his voice.” The expression is an idiom meaning “obey,” occurring in Deut 8:20; 9:23; 13:18; 21:18, 20; 26:14, 17; 27:10; 28:1-2, 15, 45, 62; 30:2, 8, 10, 20.

[16:7]  56 tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated “cook” (בָּשַׁל, bashal) here is translated “boil” in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people “cooked (בָּשַׁל, bashal) the Passover sacrifices over the open fire.” The use of בָּשַׁל (bashal) with “fire” (אֵשׁ, ’esh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.

[2:1]  57 tn Heb “Reed Sea.” See note on the term “Red Sea” in Deut 1:40.

[11:28]  58 tn Heb “do not listen to,” that is, do not obey.

[11:28]  59 tn Heb “the commandments of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[11:28]  60 tn Heb “am commanding” (so NASB, NRSV).

[11:28]  61 tn Heb “walk after”; NIV “by following”; NLT “by worshiping.” This is a violation of the first commandment, the most serious of the covenant violations (Deut 5:6-7).

[31:18]  62 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”

[31:18]  63 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[1:7]  64 tn Heb “turn”; NAB “Leave here”; NIV, TEV “Break camp.”

[1:7]  65 tn Heb “go (to).”

[1:7]  66 tn Heb “its dwelling places.”

[1:7]  67 tn Heb “the Arabah” (so ASV, NAB, NIV, NRSV).

[1:7]  68 tn Heb “lowlands” (so TEV) or “steppes”; NIV, CEV, NLT “the western foothills.”

[1:7]  sn The Shephelah is the geographical region between the Mediterranean coastal plain and the Judean hill country.

[1:7]  69 sn The Hebrew term Negev means literally “desert” or “south” (so KJV, ASV). It refers to the area south of Beer Sheba and generally west of the Arabah Valley between the Dead Sea and the Gulf of Aqaba.

[29:18]  70 tn Heb “yielding fruit poisonous and wormwood.” The Hebrew noun לַעֲנָה (laanah) literally means “wormwood” (so KJV, ASV, NAB, NASB), but is used figuratively for anything extremely bitter, thus here “fruit poisonous and bitter.”

[1:43]  71 tn Heb “the mouth of the Lord.” See note at 1:26.

[8:19]  72 tn Heb “if forgetting, you forget.” The infinitive absolute is used for emphasis; the translation indicates this with the words “at all” (cf. KJV).

[11:30]  73 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[11:30]  74 sn Gilgal. From a Hebrew verb root גָלַל (galal, “to roll”) this place name means “circle” or “rolling,” a name given because God had “rolled away the reproach of Egypt from you” (Josh 5:9). It is perhaps to be identified with Khirbet el-Metjir, 1.2 mi (2 km) northeast of OT Jericho.

[11:30]  75 tc The MT plural “oaks” (אֵלוֹנֵי, ’eloney) should probably be altered (with many Greek texts) to the singular “oak” (אֵלוֹן, ’elon; cf. NRSV) in line with the only other occurrence of the phrase (Gen 12:6). The Syriac, Tg. Ps.-J. read mmrá, confusing this place with the “oaks of Mamre” near Hebron (Gen 13:18). Smr also appears to confuse “Moreh” with “Mamre” (reading mwr’, a combined form), adding the clarification mwl shkm (“near Shechem”) apparently to distinguish it from Mamre near Hebron.

[2:8]  76 tn Or “brothers”; NRSV “our kin.”

[2:8]  77 tn Heb “the way of the Arabah” (so ASV); NASB, NIV “the Arabah road.”

[2:8]  78 sn Elat was a port city at the head of the eastern arm of the Red Sea, that is, the Gulf of Aqaba (or Gulf of Eilat). Solomon (1 Kgs 9:28), Uzziah (2 Kgs 14:22), and Ahaz (2 Kgs 16:5-6) used it as a port but eventually it became permanently part of Edom. It may be what is known today as Tell el-Kheleifeh. Modern Eilat is located further west along the northern coast. See G. Pratico, “Nelson Glueck’s 1938-1940 Excavations at Tell el-Kheleifeh: A Reappraisal,” BASOR 259 (1985): 1-32.

[2:8]  79 sn Ezion Geber. A place near the Gulf of Aqaba, Ezion-geber must be distinguished from Elat (cf. 1 Kgs 9:26-28; 2 Chr 8:17-18). It was, however, also a port city (1 Kgs 22:48-49). It may be the same as the modern site Gezirat al-Fauran, 15 mi (24 km) south-southwest from Tell el-Kheleifah.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA