Ulangan 21:19
Konteks21:19 his father and mother must seize him and bring him to the elders at the gate of his city.
Ulangan 21:10
Konteks21:10 When you go out to do battle with your enemies and the Lord your God allows you to prevail 1 and you take prisoners,
Ulangan 22:28
Konteks22:28 Suppose a man comes across a virgin who is not engaged and overpowers and rapes 2 her and they are discovered.
Ulangan 19:6
Konteks19:6 Otherwise the blood avenger will chase after the killer in the heat of his anger, eventually overtake him, 3 and kill him, 4 though this is not a capital case 5 since he did not hate him at the time of the accident.
Ulangan 32:11
Konteks32:11 Like an eagle that stirs up 6 its nest,
that hovers over its young,
so the Lord 7 spread out his wings and took him, 8
he lifted him up on his pinions.
Ulangan 22:22-23
Konteks22:22 If a man is caught having sexual relations with 9 a married woman 10 both the man who had relations with the woman and the woman herself must die; in this way you will purge 11 evil from Israel.
22:23 If a virgin is engaged to a man and another man meets 12 her in the city and has sexual relations with 13 her,
Ulangan 25:11
Konteks25:11 If two men 14 get into a hand-to-hand fight, and the wife of one of them gets involved to help her husband against his attacker, and she reaches out her hand and grabs his genitals, 15
Ulangan 33:3
Konteks33:3 Surely he loves the people; 16
all your holy ones 17 are in your power. 18
And they sit 19 at your feet,
each receiving 20 your words.
[21:10] 1 tn Heb “gives him into your hands.”
[19:6] 3 tn Heb “and overtake him, for the road is long.”
[19:6] 4 tn Heb “smite with respect to life,” that is, fatally.
[19:6] 5 tn Heb “no judgment of death.”
[32:11] 6 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner.
[32:11] 7 tn Heb “he”; the referent (the
[32:11] 8 tn The form of the suffix on this and the following verb forms (cf. “lifted him up”) indicates that the verbs are preterites, not imperfects. As such they simply state the action factually. The use of the preterite here suggests that the preceding verb (cf. “spread out”) is preterite as well.
[22:22] 9 tn Heb “lying with” (so KJV, NASB), a Hebrew idiom for sexual relations.
[22:22] 10 tn Heb “a woman married to a husband.”
[22:22] 11 tn Heb “burn.” See note on the phrase “purge out” in Deut 21:21.
[22:23] 13 tn Heb “lies with.”
[25:11] 14 tn Heb “a man and his brother.”
[25:11] 15 tn Heb “shameful parts.” Besides the inherent indelicacy of what she has done, the woman has also threatened the progenitive capacity of the injured man. The level of specificity given this term in modern translations varies: “private parts” (NAB, NIV, CEV); “genitals” (NASB, NRSV, TEV); “sex organs” (NCV); “testicles” (NLT).
[33:3] 16 tc Heb “peoples.” The apparent plural form is probably a misunderstood singular (perhaps with a pronominal suffix) with enclitic mem (ם). See HALOT 838 s.v. עַם B.2.
[33:3] 17 tc Heb “his holy ones.” The third person masculine singular suffix of the Hebrew MT is problematic in light of the second person masculine singular suffix on בְּיָדֶךָ (bÿyadekha, “your hands”). The LXX versions by Lucian and Origen read, therefore, “the holy ones.” The LXX version by Theodotion and the Vulgate, however, presuppose third masculine singular suffix on בְּיָדָיו (bÿyadayv, “his hands”), and thus retain “his holy ones.” The efforts to bring pronominal harmony into the line is commendable but unnecessary given the Hebrew tendency to be untroubled by such grammatical inconsistencies. However, the translation harmonizes the first pronoun with the second so that the referent (the Lord) is clear.
[33:3] 18 tn Heb “hands.” For the problem of the pronoun see note on the term “holy ones” earlier in this verse.
[33:3] 19 tn The Hebrew term תֻּכּוּ (tuku, probably Pual perfect of תָּכָה, takhah) is otherwise unknown. The present translation is based on the reference to feet and, apparently, receiving instruction in God’s words (cf. KJV, ASV). Other options are as follows: NIV “At your feet they all bow down” (cf. NCV, CEV); NLT “They follow in your steps” (cf. NAB, NASB); NRSV “they marched at your heels.”
[33:3] 20 tn The singular verbal form in the Hebrew text (lit. “he lifts up”) is understood in a distributive manner, focusing on the action of each individual within the group.