TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 2:30

Konteks
2:30 But King Sihon of Heshbon was unwilling to allow us to pass near him because the Lord our 1  God had made him obstinate 2  and stubborn 3  so that he might deliver him over to you 4  this very day.

Ulangan 3:28

Konteks
3:28 Commission 5  Joshua, and encourage and strengthen him, because he will lead these people over and will enable them to inherit the land you will see.”

Ulangan 4:1

Konteks
The Privileges of the Covenant

4:1 Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances 6  I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, 7  is giving you.

Ulangan 11:31

Konteks
11:31 For you are about to cross the Jordan to possess the land the Lord your God is giving you, and you will possess and inhabit it.

Ulangan 12:1

Konteks
The Central Sanctuary

12:1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors, 8  has given you to possess. 9 

Ulangan 13:12

Konteks
Punishment of Community Idolatry

13:12 Suppose you should hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you as a place to live, that

Ulangan 15:2

Konteks
15:2 This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; 10  he must not force payment from his fellow Israelite, 11  for it is to be recognized as “the Lord’s cancellation of debts.”

Ulangan 15:4

Konteks
15:4 However, there should not be any poor among you, for the Lord 12  will surely bless 13  you in the land that he 14  is giving you as an inheritance, 15 

Ulangan 15:11

Konteks
15:11 There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open 16  your hand to your fellow Israelites 17  who are needy and poor in your land.

Ulangan 19:8

Konteks
19:8 If the Lord your God enlarges your borders as he promised your ancestors 18  and gives you all the land he pledged to them, 19 

Ulangan 19:14

Konteks
Laws Concerning Witnesses

19:14 You must not encroach on your neighbor’s property, 20  which will have been defined 21  in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you. 22 

Ulangan 22:29

Konteks
22:29 The man who has raped her must pay her father fifty shekels of silver and she must become his wife because he has violated her; he may never divorce her as long as he lives.

Ulangan 26:10-11

Konteks
26:10 So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him. 23  26:11 You will celebrate all the good things that the Lord your God has given you and your family, 24  along with the Levites and the resident foreigners among you.

Ulangan 28:8

Konteks
28:8 The Lord will decree blessing for you with respect to your barns and in everything you do – yes, he will bless you in the land he 25  is giving you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:30]  1 tc The translation follows the LXX in reading the first person pronoun. The MT, followed by many English versions, has a second person masculine singular pronoun, “your.”

[2:30]  2 tn Heb “hardened his spirit” (so KJV, NASB, NRSV); NIV “made his spirit stubborn.”

[2:30]  3 tn Heb “made his heart obstinate” (so KJV, NASB); NRSV “made his heart defiant.”

[2:30]  4 tn Heb “into your hand.”

[3:28]  5 tn Heb “command”; KJV, NASB, NRSV “charge Joshua.”

[4:1]  6 tn These technical Hebrew terms (חֻקִּים [khuqqim] and מִשְׁפָּטִים [mishpatim]) occur repeatedly throughout the Book of Deuteronomy to describe the covenant stipulations to which Israel had been called to subscribe (see, in this chapter alone, vv. 1, 5, 6, 8). The word חֻקִּים derives from the verb חֹק (khoq, “to inscribe; to carve”) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim) from שָׁפַט (shafat, “to judge”). They are virtually synonymous and are used interchangeably in Deuteronomy.

[4:1]  7 tn Heb “fathers” (also in vv. 31, 37).

[12:1]  8 tn Heb “fathers.”

[12:1]  9 tn Heb “you must be careful to obey in the land the Lord, the God of your fathers, has given you to possess all the days which you live in the land.” This adverbial statement modifies “to obey,” not “to possess,” so the order in the translation has been rearranged to make this clear.

[15:2]  10 tn Heb “his neighbor,” used idiomatically to refer to another person.

[15:2]  11 tn Heb “his neighbor and his brother.” The words “his brother” may be a scribal gloss identifying “his neighbor” (on this idiom, see the preceding note) as a fellow Israelite (cf. v. 3). In this case the conjunction before “his brother” does not introduce a second category, but rather has the force of “that is.”

[15:4]  12 tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet.

[15:4]  13 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.

[15:4]  14 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[15:4]  15 tn The Hebrew text includes “to possess.”

[15:11]  16 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “make sure.”

[15:11]  17 tn Heb “your brother.”

[19:8]  18 tn Heb “fathers.”

[19:8]  19 tn Heb “he said to give to your ancestors.” The pronoun has been used in the translation instead for stylistic reasons.

[19:14]  20 tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.”

[19:14]  21 tn Heb “which they set off from the beginning.”

[19:14]  22 tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy.

[26:10]  23 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 26:2.

[26:11]  24 tn Or “household” (so NASB, NIV, NLT); Heb “house” (so KJV, NRSV).

[28:8]  25 tn Heb “the Lord your God.” Because English would not typically reintroduce the proper name following a relative pronoun (“he will bless…the Lord your God is giving”), the pronoun (“he”) has been employed here in the translation.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA