TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 2:29

Konteks
2:29 just as the descendants of Esau who live at Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land the Lord our God is giving us.”

Ulangan 9:9

Konteks
9:9 When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained there 1  forty days and nights, eating and drinking nothing.

Ulangan 11:4

Konteks
11:4 or what he did to the army of Egypt, including their horses and chariots, when he made the waters of the Red Sea 2  overwhelm them while they were pursuing you and he 3  annihilated them. 4 

Ulangan 12:15

Konteks
Regulations for Profane Slaughter

12:15 On the other hand, you may slaughter and eat meat as you please when the Lord your God blesses you 5  in all your villages. 6  Both the ritually pure and impure may eat it, whether it is a gazelle or an ibex.

Ulangan 12:20

Konteks
The Sanctity of Blood

12:20 When the Lord your God extends your borders as he said he would do and you say, “I want to eat meat just as I please,” 7  you may do so as you wish. 8 

Ulangan 17:12

Konteks
17:12 The person who pays no attention 9  to the priest currently serving the Lord your God there, or to the verdict – that person must die, so that you may purge evil from Israel.

Ulangan 26:2

Konteks
26:2 you must take the first of all the ground’s produce you harvest from the land the Lord your God is giving you, place it in a basket, and go to the place where he 10  chooses to locate his name. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:9]  1 tn Heb “in the mountain.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.

[11:4]  2 tn Heb “Reed Sea.” “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See note on the term “Red Sea” in Exod 13:18.

[11:4]  3 tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[11:4]  4 tn Heb “and the Lord destroyed them to this day” (cf. NRSV); NLT “he has kept them devastated to this very day.” The translation uses the verb “annihilated” to indicate the permanency of the action.

[12:15]  5 tn Heb “only in all the desire of your soul you may sacrifice and eat flesh according to the blessing of the Lord your God which he has given to you.”

[12:15]  6 tn Heb “gates” (so KJV, NASB; likewise in vv. 17, 18).

[12:20]  7 tn Heb “for my soul desires to eat meat.”

[12:20]  8 tn Heb “according to all the desire of your soul you may eat meat.”

[17:12]  9 tn Heb “who acts presumptuously not to listen” (cf. NASB).

[26:2]  10 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[26:2]  11 sn The place where he chooses to locate his name. This is a circumlocution for the central sanctuary, first the tabernacle and later the Jerusalem temple. See Deut 12:1-14 and especially the note on the word “you” in v. 14.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA