Ulangan 2:15
Konteks2:15 Indeed, it was the very hand of the Lord that eliminated them from within 1 the camp until they were all gone.
Ulangan 6:12
Konteks6:12 be careful not to forget the Lord who brought you out of Egypt, that place of slavery. 2
Ulangan 12:19
Konteks12:19 Be careful not to overlook the Levites as long as you live in the land.
Ulangan 14:10
Konteks14:10 but whatever does not have fins and scales you may not eat; it is ritually impure to you.
Ulangan 22:11
Konteks22:11 You must not wear clothing made with wool and linen meshed together. 3
Ulangan 24:9
Konteks24:9 Remember what the Lord your God did to Miriam 4 along the way after you left Egypt.
Ulangan 25:10
Konteks25:10 His family name will be referred to 5 in Israel as “the family 6 of the one whose sandal was removed.” 7
Ulangan 30:15
Konteks30:15 “Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:15] 1 tn Heb “from the middle of.” Although many recent English versions leave this expression untranslated, the point seems to be that these soldiers did not die in battle but “within the camp.”
[6:12] 2 tn Heb “out of the house of slavery” (so NASB, NRSV).
[22:11] 3 tn The Hebrew term שַׁעַטְנֵז (sha’atnez) occurs only here and in Lev 19:19. HALOT 1610-11 s.v. takes it to be a contraction of words (שַׁשׁ [shash, “headdress”] + עַטְנַז [’atnaz, “strong”]). BDB 1043 s.v. שַׁעַטְנֵז offers the translation “mixed stuff” (cf. NEB “woven with two kinds of yarn”; NAB, NIV, NRSV, NLT “woven together”). The general meaning is clear even if the etymology is not.
[24:9] 4 sn What the