Ulangan 15:3-10
Konteks15:3 You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite 1 owes you, you must remit. 15:4 However, there should not be any poor among you, for the Lord 2 will surely bless 3 you in the land that he 4 is giving you as an inheritance, 5 15:5 if you carefully obey 6 him 7 by keeping 8 all these commandments that I am giving 9 you today. 15:6 For the Lord your God will bless you just as he has promised; you will lend to many nations but will not borrow from any, and you will rule over many nations but they will not rule over you.
15:7 If a fellow Israelite 10 from one of your villages 11 in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive 12 to his impoverished condition. 13 15:8 Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend 14 him whatever he needs. 15 15:9 Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude 16 be wrong toward your impoverished fellow Israelite 17 and you do not lend 18 him anything; he will cry out to the Lord against you and you will be regarded as having sinned. 19 15:10 You must by all means lend 20 to him and not be upset by doing it, 21 for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt.


[15:3] 1 tn Heb “your brother.”
[15:4] 2 tc After the phrase “the
[15:4] 3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.
[15:4] 4 tn Heb “the
[15:4] 5 tn The Hebrew text includes “to possess.”
[15:5] 6 tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.”
[15:5] 7 tn Heb “the
[15:5] 8 tn Heb “by being careful to do.”
[15:5] 9 tn Heb “commanding” (so NASB); NAB “which I enjoin you today.”
[15:7] 10 tn Heb “one of your brothers” (so NASB); NAB “one of your kinsmen”; NRSV “a member of your community.” See the note at v. 2.
[15:7] 12 tn Heb “withdraw your hand.” Cf. NIV “hardhearted or tightfisted” (NRSV and NLT similar).
[15:7] 13 tn Heb “from your needy brother.”
[15:8] 14 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively.
[15:8] 15 tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[15:9] 17 tn Heb “your needy brother.”
[15:9] 18 tn Heb “give” (likewise in v. 10).
[15:9] 19 tn Heb “it will be a sin to you.”
[15:10] 20 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”
[15:10] 21 tc Heb “your heart must not be grieved in giving to him.” The LXX and Orig add, “you shall surely lend to him sufficient for his need,” a suggestion based on the same basic idea in v. 8. Such slavish adherence to stock phrases is without warrant in most cases, and certainly here.