Ulangan 15:22
Konteks15:22 You may eat it in your villages, 1 whether you are ritually impure or clean, 2 just as you would eat a gazelle or an ibex.
Ulangan 16:14
Konteks16:14 You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages. 3
Ulangan 16:18
Konteks16:18 You must appoint judges and civil servants 4 for each tribe in all your villages 5 that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly. 6
Ulangan 18:6
Konteks18:6 Suppose a Levite comes by his own free will 7 from one of your villages, from any part of Israel where he is living, 8 to the place the Lord chooses
Ulangan 22:23
Konteks22:23 If a virgin is engaged to a man and another man meets 9 her in the city and has sexual relations with 10 her,
Ulangan 24:14
Konteks24:14 You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites 11 or from the resident foreigners who are living in your land and villages. 12
[15:22] 1 tn Heb “in your gates.”
[15:22] 2 tc The LXX adds ἐν σοί (en soi, “among you”) to make clear that the antecedent is the people and not the animals. That is, the people, whether ritually purified or not, may eat such defective animals.
[16:14] 3 tn Heb “in your gates.”
[16:18] 4 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (vÿshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.
[16:18] 6 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”
[18:6] 7 tn Heb “according to all the desire of his soul.”
[18:6] 8 tn Or “sojourning.” The verb used here refers to living temporarily in a place, not settling down.
[22:23] 10 tn Heb “lies with.”
[24:14] 11 tn Heb “your brothers,” but not limited only to actual siblings; cf. NASB “your (+ own NAB) countrymen.”
[24:14] 12 tn Heb “who are in your land in your gates.” The word “living” is supplied in the translation for stylistic reasons.