Ulangan 15:16
Konteks15:16 However, if the servant 1 says to you, “I do not want to leave 2 you,” because he loves you and your household, since he is well off with you,
Ulangan 17:18
Konteks17:18 When he sits on his royal throne he must make a copy of this law 3 on a scroll 4 given to him by the Levitical priests.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[15:16] 1 tn Heb “he”; the referent (the indentured servant introduced in v. 12) has been specified in the translation for clarity.
[15:16] 2 tn Heb “go out from.” The imperfect verbal form indicates the desire of the subject here.
[17:18] 3 tn Or “instruction.” The LXX reads here τὸ δευτερονόμιον τοῦτο (to deuteronomion touto, “this second law”). From this Greek phrase the present name of the book, “Deuteronomy” or “second law” (i.e., the second giving of the law), is derived. However, the MT’s expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzo’t) is better rendered “copy of this law.” Here the term תּוֹרָה (torah) probably refers only to the book of Deuteronomy and not to the whole Pentateuch.
[17:18] 4 tn The Hebrew term סֵפֶר (sefer) means a “writing” or “document” and could be translated “book” (so KJV, ASV, TEV). However, since “book” carries the connotation of a modern bound book with pages (an obvious anachronism) it is preferable to render the Hebrew term “scroll” here and elsewhere.