TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 11:1

Konteks
Reiteration of the Call to Obedience

11:1 You must love the Lord your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments 1  at all times.

Ulangan 12:8

Konteks
12:8 You must not do like we are doing here today, with everyone 2  doing what seems best to him,

Ulangan 16:9

Konteks
The Festival of Weeks

16:9 You must count seven weeks; you must begin to count them 3  from the time you begin to harvest the standing grain.

Ulangan 18:5

Konteks
18:5 For the Lord your God has chosen them and their sons from all your tribes to stand 4  and serve in his name 5  permanently.

Ulangan 29:4

Konteks
29:4 But to this very day the Lord has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears! 6 

Ulangan 30:7

Konteks
30:7 Then the Lord your God will put all these curses on your enemies, on those who hate you and persecute you.

Ulangan 32:7

Konteks

32:7 Remember the ancient days;

bear in mind 7  the years of past generations. 8 

Ask your father and he will inform you,

your elders, and they will tell you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:1]  1 tn This collocation of technical terms for elements of the covenant text lends support to its importance and also signals a new section of paraenesis in which Moses will exhort Israel to covenant obedience. The Hebrew term מִשְׁמָרוֹת (mishmarot, “obligations”) sums up the three terms that follow – חֻקֹּת (khuqot), מִשְׁפָּטִים (mishppatim), and מִצְוֹת (mitsot).

[12:8]  2 tn Heb “a man.”

[16:9]  3 tn Heb “the seven weeks.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.

[18:5]  4 tc Smr and some Greek texts add “before the Lord your God” to bring the language into line with a formula found elsewhere (Deut 10:8; 2 Chr 29:11). This reading is not likely to be original, however.

[18:5]  5 tn Heb “the name of the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[29:4]  6 tn Heb “a heart to know, eyes to see and ears to hear” (NASB similar); NAB, NRSV “a mind to understand, or eyes to see, or ears to hear.”

[32:7]  7 tc The Syriac, Targum, and Vulgate read 2nd person masculine singular whereas the MT has 2nd person masculine plural. The former is preferred, the latter perhaps being a misreading (בִּינוּ [binu] for בִּינָה [binah]). Both the preceding (“remember”) and following (“ask”) imperatives are singular forms in the Hebrew text.

[32:7]  8 tn Heb “generation and generation.” The repetition of the singular noun here singles out each of the successive past generations. See IBHS 116 §7.2.3b.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA