TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Rut 3:14

Konteks
3:14 So she slept beside him 1  until morning. She woke up while it was still dark. 2  Boaz thought, 3  “No one must know that a woman visited the threshing floor.” 4 

Rut 3:18

Konteks
3:18 Then Naomi 5  said, “Stay put, 6  my daughter, until you know how the matter turns out. For the man will not rest until he has taken care of the matter today.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:14]  1 tc The consonantal text (Kethib) has the singular מַרְגְּלָתַו (margÿlatav, “his leg”), while the marginal reading (Qere) has the plural מַרְגְּלוֹתָיו (margÿlotayv, “his legs”).

[3:14]  tn Heb “[at] his legs.” See the note on the word “legs” in v. 4.

[3:14]  2 tn Heb “and she arose before a man could recognize his companion”; NRSV “before one person could recognize another”; CEV “before daylight.”

[3:14]  3 tn Heb “and he said” (so KJV, NASB, NIV). Some translate “he thought [to himself]” (cf. NCV).

[3:14]  4 tn Heb “let it not be known that the woman came [to] the threshing floor” (NASB similar). The article on הָאִשָּׁה (haishah, “the woman”) is probably dittographic (note the final he on the preceding verb בָאָה [vaah, “she came”]).

[3:18]  5 tn Heb “she”; the referent (Naomi) has been specified in the translation for clarity.

[3:18]  6 tn Heb “sit”; KJV “Sit still”; NAB “Wait here”; NLT “Just be patient.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA