TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Rut 3:13

Konteks
3:13 Remain here tonight. Then in the morning, if he agrees to marry you, 1  fine, 2  let him do so. 3  But if he does not want to do so, I promise, as surely as the Lord lives, to marry you. 4  Sleep here until morning.” 5 

Rut 3:15

Konteks
3:15 Then he said, “Hold out the shawl 6  you are wearing 7  and grip it tightly.” As she held it tightly, he measured out about sixty pounds 8  of barley into the shawl and put it on her shoulders. Then he 9  went into town,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:13]  1 tn Heb “if he redeems you”; NIV “if he wants to redeem”; NRSV “if he will act as next-of-kin for you.” The verb גֹּאֵל (goel) here refers generally to fulfilling his responsibilities as a guardian of the family interests. In this case it specifically entails marrying Ruth.

[3:13]  2 tn Or “good” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV “well and good.”

[3:13]  3 tn Heb “let him redeem” (so NIV); NLT “then let him marry you.”

[3:13]  4 tn Heb “but if he does not want to redeem you, then I will redeem you, I, [as] the Lord lives” (NASB similar).

[3:13]  5 sn Sleep here. Perhaps Boaz tells her to remain at the threshing floor because he is afraid she might be hurt wandering back home in the dark. See Song 5:7 and R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 218.

[3:15]  6 tn Or “cloak” (so NAB, NRSV, NLT); CEV “cape.” The Hebrew noun occurs only here and in Isa 3:22.

[3:15]  7 tn Heb “which [is] upon you”; NIV, NRSV “you are wearing.”

[3:15]  8 tn Heb “and she gripped it tightly and he measured out six of barley and placed upon her.” The unit of measure is not indicated in the Hebrew text, although it would probably have been clear to the original hearers of the account. Six ephahs, the equivalent of 180-300 pounds, is clearly too heavy, especially if carried in a garment. Six omers (an omer being a tenth of an ephah) seems too little, since this would have amounted to six-tenths of an ephah, less than Ruth had gleaned in a single day (cf. 2:17). Thus a seah (one third of an ephah) may be in view here; six seahs would amount to two ephahs, about 60 pounds (27 kg). See R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 222, and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 178.

[3:15]  9 tc The MT preserves the 3rd person masculine singular form וַיָּבֹא (vayyavo’, “then he went”; cf. ASV, NAB, NIV, NCV, NRSV, NLT), while many medieval mss (supported by the Syriac and Vulgate) have the 3rd person feminine singular form וַתָּבֹא (vattavo’, “then she went”; cf. KJV, NASB, TEV).



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA