TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Rut 2:8

Konteks

2:8 So Boaz said to Ruth, “Listen carefully, 1  my dear! 2  Do not leave to gather grain in another field. You need not 3  go beyond the limits of this field. You may go along beside 4  my female workers. 5 

Rut 2:19

Konteks
2:19 Her mother-in-law asked her, 6  “Where did you gather grain today? Where did you work? May the one who took notice of you be rewarded!” 7  So Ruth 8  told her mother-in-law with whom she had worked. She said, “The name of the man with whom I worked today is Boaz.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:8]  1 tn Heb “Have you not heard?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 119, and GKC 474 §150.e).

[2:8]  2 tn Heb “my daughter.” This form of address is a mild form of endearment, perhaps merely rhetorical. It might suggest that Boaz is older than Ruth, but not necessarily significantly so. A few English versions omit it entirely (e.g., TEV, CEV).

[2:8]  3 tn The switch from the negative particle אַל (’al, see the preceding statement, “do not leave”) to לֹא (lo’) may make this statement more emphatic. It may indicate that the statement is a policy applicable for the rest of the harvest (see v. 21).

[2:8]  4 tn Heb “and thus you may stay close with.” The imperfect has a permissive nuance here.

[2:8]  5 sn The female workers would come along behind those who cut the grain and bundle it up. Staying close to the female workers allowed Ruth to collect more grain than would normally be the case (see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 61, and F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 121).

[2:19]  6 tn Heb “said to her.” Since what follows is a question, the translation uses “asked her” here.

[2:19]  7 tn Or “blessed” (so NAB, NIV, NRSV). The same expression occurs in the following verse.

[2:19]  8 tn Heb “she”; the referent (Ruth) has been specified in the translation for clarity.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA