TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Rut 1:11

Konteks

1:11 But Naomi replied, “Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me! 1  I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands! 2 

Rut 2:9

Konteks
2:9 Take note of 3  the field where the men 4  are harvesting and follow behind with the female workers. 5  I will tell the men 6  to leave you alone. 7  When you are thirsty, you may go to 8  the water jars 9  and drink some of the water 10  the servants draw.” 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 tn Heb “Why would you want to come with me?” Naomi’s rhetorical question expects a negative answer. The phrase “to Judah” is added in the translation for clarification.

[1:11]  2 tn Heb “Do I still have sons in my inner parts that they might become your husbands?” Again Naomi’s rhetorical question expects a negative answer.

[2:9]  3 tn Heb “let your eyes be upon” (KJV, NASB similar).

[2:9]  4 tn Heb “they.” The verb is masculine plural, indicating that the male workers are the subject here.

[2:9]  5 tn Heb “and go after them.” The pronominal suffix (“them”) is feminine plural, indicating that the female workers are referred to here.

[2:9]  6 tn Male servants are in view here, as the masculine plural form of the noun indicates (cf. KJV, NAB, NRSV “the young men”).

[2:9]  7 tn Heb “Have I not commanded the servants not to touch [i.e., “harm”] you?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see v. 8). The perfect is either instantaneous, indicating completion of the action concurrent with the statement (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 107, 121-22, who translates, “I am herewith ordering”) or emphatic/rhetorical, indicating the action is as good as done.

[2:9]  8 tn The juxtaposition of two perfects, each with vav consecutive, here indicates a conditional sentence (see GKC 337 §112.kk).

[2:9]  9 tn Heb “vessels (so KJV, NAB, NRSV), receptacles”; NCV “water jugs.”

[2:9]  10 tn Heb “drink [some] of that which” (KJV similar); in the context “water” is implied.

[2:9]  11 tn The imperfect here either indicates characteristic or typical activity, or anterior future, referring to a future action (drawing water) which logically precedes another future action (drinking).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA