Rut 2:20
Konteks2:20 Naomi said to her daughter-in-law, “May he be rewarded by the Lord because he 1 has shown loyalty to the living on behalf of the dead!” 2 Then Naomi said to her, “This man is a close relative of ours; he is our guardian.” 3
Rut 4:14-15
Konteks4:14 The village women said to Naomi, “May the Lord be praised because he has not left you without a guardian 4 today! May he 5 become famous in Israel! 6 4:15 He will encourage you and provide for you when you are old, 7 for your daughter-in-law, who loves you, has given him birth. She 8 is better to you than seven sons!”


[2:20] 1 tn Many English versions translate this statement, “May he [Boaz] be blessed by the
[2:20] 2 tn Heb “to the living and the dead” (so KJV, NASB).
[2:20] 3 tn The Hebrew term גָּאַל (ga’al) is sometimes translated “redeemer” here (NIV “one of our kinsman-redeemers”; NLT “one of our family redeemers”). In this context Boaz, as a “redeemer,” functions as a guardian of the family interests who has responsibility for caring for the widows of his deceased kinsmen.
[4:14] 4 tn Or “redeemer.” See the note on the phrase “guardian of the family interests” in 3:9. As the following context indicates, the child is referred to here.
[4:14] 5 tn The “guardian” is the subject of the verb, as the next verse makes clear.
[4:14] 6 tn Heb “may his name be called [i.e., “perpetuated”; see Gen 48:16] in Israel.”
[4:15] 7 tn Heb “and he will become for you a restorer of life and a sustainer of your old age” (NASB similar).