TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 2:7

Konteks
2:7 eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality,

Roma 8:25

Konteks
8:25 But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance. 1 

Roma 15:4

Konteks
15:4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.

Kolose 1:11

Konteks
1:11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of 2  all patience and steadfastness, joyfully

Kolose 1:2

Konteks
1:2 to the saints, the faithful 3  brothers and sisters 4  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 5  from God our Father! 6 

Kolose 1:4

Konteks
1:4 since 7  we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.

Kolose 3:5

Konteks
3:5 So put to death whatever in your nature belongs to the earth: 8  sexual immorality, impurity, shameful passion, 9  evil desire, and greed which is idolatry.

Ibrani 10:36

Konteks
10:36 For you need endurance in order to do God’s will and so receive what is promised. 10 

Ibrani 12:1-2

Konteks
The Lord’s Discipline

12:1 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, 11  we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us, 12:2 keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith. For the joy set out for him he endured the cross, disregarding its shame, and has taken his seat at the right hand of the throne of God. 12 

Pengkhotbah 1:6

Konteks

1:6 The wind goes to the south and circles around to the north;

round and round 13  the wind goes and on its rounds it returns. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:25]  1 tn Or “perseverance.”

[1:11]  2 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.

[1:2]  3 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

[1:2]  4 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:2]  5 tn Or “Grace to you and peace.”

[1:2]  6 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.

[1:4]  7 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).

[3:5]  8 tn Grk “the members which are on the earth.” See BDAG 628 s.v. μέλος 1, “put to death whatever in you is worldly.”

[3:5]  9 tn Or “lust.”

[10:36]  10 tn Grk “the promise,” referring to the thing God promised, not to the pledge itself.

[12:1]  11 tn Grk “having such a great cloud of witnesses surrounding us.”

[12:2]  12 sn An allusion to Ps 110:1.

[1:6]  13 tn The Hebrew root סָבַב (savav, “to circle around”) is repeated four times in this verse to depict the wind’s continual motion: “The wind circles around (סוֹבֵב, sovev)…round and round (סוֹבֵב סֹבֵב)…its circuits (סְבִיבֹתָיו, sÿvivotayv).” This repetition is designed for a rhetorical purpose – to emphasize that the wind is locked into a never ending cycle. This vicious circle of monotonous action does not change anything. The participle form is used three times to emphasize continual, uninterrupted action (present universal use of participle). Despite the fact that the wind is always changing direction, nothing really new ever happens. The constant shifting of the wind cannot hide the fact that this is nothing but a repeated cycle; nothing new happens here (e.g., 1:9-10).

[1:6]  14 tn The use of שָׁב (shav, Qal active participle masculine singular from שׁוּב, shuv, “to return”) creates a wordplay (paronomasia) with the repetition of סָבַב (savav, “to circle around”). The participle emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use).



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA