TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 15:15-18

Konteks
15:15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God 15:16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve 1  the gospel of God 2  like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, 3  sanctified by the Holy Spirit.

15:17 So I boast 4  in Christ Jesus about the things that pertain to God. 15:18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience 5  of the Gentiles, by word and deed,

Roma 15:1

Konteks
Exhortation for the Strong to Help the Weak

15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 6 

Kolose 1:17

Konteks

1:17 He himself is before all things and all things are held together 7  in him.

Galatia 2:7-8

Konteks
2:7 On the contrary, when they saw 8  that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 9  just as Peter was to the circumcised 10  2:8 (for he who empowered 11  Peter for his apostleship 12  to the circumcised 13  also empowered me for my apostleship to the Gentiles) 14 

Efesus 3:2

Konteks
3:2 if indeed 15  you have heard of the stewardship 16  of God’s grace that was given to me for you,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:16]  1 tn Grk “serving.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but in keeping with contemporary English style, a new sentence was started here in the translation.

[15:16]  2 tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself.

[15:16]  3 tn Grk “so that the offering of the Gentiles may become acceptable.” This could be understood to refer to an offering belonging to the Gentiles (a possessive genitive) or made by the Gentiles (subjective genitive), but more likely the phrase should be understood as an appositive genitive, with the Gentiles themselves consisting of the offering (so J. D. G. Dunn, Romans [WBC 38], 2:860). The latter view is reflected in the translation “so that the Gentiles may become an acceptable offering.”

[15:17]  4 tc ‡ After οὖν (oun), several important Alexandrian and Western mss (B C D F G 81 365 pc) have τήν (thn). The article is lacking in א A Ψ 33 1739 1881 Ï however. Ì46 supplies a relative pronoun and has a different reading entirely (“which I have [as a] boast”). Articles were frequently introduced to clarify the meaning of the text. In this instance, since the word modified (καύχησιν, kauchsin) is third declension, a visual oversight (resulting in omission) is less likely. Hence, the shorter reading is probably original. The difference in translation between these first two options is negligible (“I have the boast” or “I have a boast”). NA27 puts the article in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

[15:17]  tn Grk “Therefore I have a boast.”

[15:18]  5 tn Grk “unto obedience.”

[15:1]  6 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”

[1:17]  7 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.

[2:7]  8 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).

[2:7]  9 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.

[2:7]  10 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.

[2:8]  11 tn Or “worked through”; the same word is also used in relation to Paul later in this verse.

[2:8]  12 tn Or “his ministry as an apostle.”

[2:8]  13 tn Grk “to the circumcision,” i.e., the Jewish people.

[2:8]  14 tn Grk “also empowered me to the Gentiles.”

[3:2]  15 sn If indeed. The author is not doubting whether his audience has heard, but is rather using provocative language (if indeed) to engage his audience in thinking about the magnificence of God’s grace. However, in English translation, the apodosis (“then”-clause) does not come until v. 13, leaving the protasis (“if”-clause) dangling. Eph 3:2-7 constitute one sentence in Greek.

[3:2]  16 tn Or “administration,” “dispensation,” “commission.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA