TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 7:6

Konteks
7:6 But now we have been released from the law, because we have died 1  to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code. 2 

Roma 10:19

Konteks
10:19 But again I ask, didn’t Israel understand? 3  First Moses says, “I will make you jealous by those who are not a nation; with a senseless nation I will provoke you to anger.” 4 

Roma 14:15

Konteks
14:15 For if your brother or sister 5  is distressed because of what you eat, 6  you are no longer walking in love. 7  Do not destroy by your food someone for whom Christ died.

Roma 15:16

Konteks
15:16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve 8  the gospel of God 9  like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, 10  sanctified by the Holy Spirit.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:6]  1 tn Grk “having died.” The participle ἀποθανόντες (apoqanonte") has been translated as a causal adverbial participle.

[7:6]  2 tn Grk “in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.”

[10:19]  3 tn Grk “Israel did not ‘not know,’ did he?” The double negative in Greek has been translated as a positive affirmation for clarity (see v. 18 above for a similar situation).

[10:19]  4 sn A quotation from Deut 32:21.

[14:15]  5 tn Grk “brother.”

[14:15]  6 tn Grk “on account of food.”

[14:15]  7 tn Grk “according to love.”

[15:16]  8 tn Grk “serving.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but in keeping with contemporary English style, a new sentence was started here in the translation.

[15:16]  9 tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself.

[15:16]  10 tn Grk “so that the offering of the Gentiles may become acceptable.” This could be understood to refer to an offering belonging to the Gentiles (a possessive genitive) or made by the Gentiles (subjective genitive), but more likely the phrase should be understood as an appositive genitive, with the Gentiles themselves consisting of the offering (so J. D. G. Dunn, Romans [WBC 38], 2:860). The latter view is reflected in the translation “so that the Gentiles may become an acceptable offering.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA