TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 2:21-27

Konteks
2:21 therefore 1  you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 2:22 You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor 2  idols, do you rob temples? 2:23 You who boast in the law dishonor God by transgressing the law! 2:24 For just as it is written, “the name of God is being blasphemed among the Gentiles because of you.” 3 

2:25 For circumcision 4  has its value if you practice the law, but 5  if you break the law, 6  your circumcision has become uncircumcision. 2:26 Therefore if the uncircumcised man obeys 7  the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? 2:27 And will not the physically uncircumcised man 8  who keeps the law judge you who, despite 9  the written code 10  and circumcision, transgress the law?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:21]  1 tn The structure of vv. 21-24 is difficult. Some take these verses as the apodosis of the conditional clauses (protases) in vv. 17-20; others see vv. 17-20 as an instance of anacoluthon (a broken off or incomplete construction).

[2:22]  2 tn Or “detest.”

[2:24]  3 sn A quotation from Isa 52:5.

[2:25]  4 sn Circumcision refers to male circumcision as prescribed in the OT, which was given as a covenant to Abraham in Gen 17:10-14. Its importance for Judaism can hardly be overstated: According to J. D. G. Dunn (Romans [WBC], 1:120) it was the “single clearest distinguishing feature of the covenant people.” J. Marcus has suggested that the terms used for circumcision (περιτομή, peritomh) and uncircumcision (ἀκροβυστία, akrobustia) were probably derogatory slogans used by Jews and Gentiles to describe their opponents (“The Circumcision and the Uncircumcision in Rome,” NTS 35 [1989]: 77-80).

[2:25]  5 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.

[2:25]  6 tn Grk “if you should be a transgressor of the law.”

[2:26]  7 tn The Greek word φυλάσσω (fulassw, traditionally translated “keep”) in this context connotes preservation of and devotion to an object as well as obedience.

[2:27]  8 tn Grk “the uncircumcision by nature.” The word “man” is supplied here to make clear that male circumcision (or uncircumcision) is in view.

[2:27]  9 tn Grk “through,” but here the preposition seems to mean “(along) with,” “though provided with,” as BDAG 224 s.v. διά A.3.c indicates.

[2:27]  10 tn Grk “letter.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA