TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 13:11

Konteks
Motivation to Godly Conduct

13:11 And do this 1  because we know 2  the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.

Roma 14:4

Konteks
14:4 Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord 3  is able to make him stand.

Roma 14:22

Konteks
14:22 The faith 4  you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:11]  1 tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses.

[13:11]  2 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.

[14:4]  3 tc Most mss, especially Western and Byzantine (D F G 048 33 1739 1881 Ï latt), read θεός (qeos, “God”) in place of κύριος (kurios, “Lord”) here. However, κύριος is found in many of the most important mss (Ì46 א A B C P Ψ pc co), and θεός looks to be an assimilation to θεός in v. 3.

[14:22]  4 tc ‡ Several important Alexandrian witnesses (א A B C 048) have the relative pronoun ἥν ({hn, “the faith that you have”) at this juncture, but D F G Ψ 1739 1881 Ï lat co lack it. Without the pronoun, the clause is more ambiguous (either “Keep the faith [that] you have between yourself and God” or “Do you have faith? Keep it between yourself and God”). The pronoun thus looks to be a motivated reading, created to clarify the meaning of the text. Even though it is found in the better witnesses, in this instance internal evidence should be given preference. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA