Roma 1:9
Konteks1:9 For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel 1 of his Son, is my witness that 2 I continually remember you
Roma 1:19
Konteks1:19 because what can be known about God is plain to them, 3 because God has made it plain to them.
Roma 2:26
Konteks2:26 Therefore if the uncircumcised man obeys 4 the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
Roma 4:20
Konteks4:20 He 5 did not waver in unbelief about the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God.
Roma 5:13
Konteks5:13 for before the law was given, 6 sin was in the world, but there is no accounting for sin 7 when there is no law.
Roma 6:10
Konteks6:10 For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.
Roma 8:39
Konteks8:39 nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
Roma 9:29
Konteks9:29 Just 8 as Isaiah predicted,
“If the Lord of armies 9 had not left us descendants,
we would have become like Sodom,
and we would have resembled Gomorrah.” 10
Roma 11:7
Konteks11:7 What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The 11 rest were hardened,
Roma 11:23
Konteks11:23 And even they – if they do not continue in their unbelief – will be grafted in, for God is able to graft them in again.
[1:9] 1 tn Grk “whom I serve in my spirit in the gospel.”
[1:19] 3 tn Grk “is manifest to/in them.”
[2:26] 4 tn The Greek word φυλάσσω (fulassw, traditionally translated “keep”) in this context connotes preservation of and devotion to an object as well as obedience.
[4:20] 5 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
[5:13] 6 tn Grk “for before the law.”
[5:13] 7 tn Or “sin is not reckoned.”
[9:29] 8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:29] 9 tn Traditionally, “Lord of hosts”; Grk “Lord Sabaoth,” which means “Lord of the [heavenly] armies,” sometimes translated more generally as “Lord Almighty.”
[9:29] 10 sn A quotation from Isa 1:9.
[11:7] 11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.