Roma 1:6
Konteks1:6 You also are among them, 1 called to belong to Jesus Christ. 2
Roma 2:2
Konteks2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 3 against those who practice such things.
Roma 3:28
Konteks3:28 For we consider that a person 4 is declared righteous by faith apart from the works of the law. 5
Roma 4:1
Konteks4:1 What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, 6 has discovered regarding this matter? 7
Roma 5:3
Konteks5:3 Not 8 only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
Roma 6:12
Konteks6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires,
Roma 8:33
Konteks8:33 Who will bring any charge against God’s elect? 9 It is God who justifies.
Roma 9:19
Konteks9:19 You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”
Roma 9:28
Konteks9:28 for the Lord will execute his sentence on the earth completely and quickly.” 10
Roma 11:30
Konteks11:30 Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience,
Roma 11:34
Konteks11:34 For who has known the mind of the Lord,
or who has been his counselor? 11
Roma 12:17
Konteks12:17 Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people. 12
Roma 13:5-6
Konteks13:5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities 13 but also because of your conscience. 14 13:6 For this reason you also pay taxes, for the authorities 15 are God’s servants devoted to governing. 16
Roma 14:1
Konteks14:1 Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions. 17
[1:6] 1 tn Grk “among whom you also are called.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The NIV, with its translation “And you also are among those who are called,” takes the phrase ἐν οἳς ἐστε to refer to the following clause rather than the preceding, so that the addressees of the letter (“you also”) are not connected with “all the Gentiles” mentioned at the end of v. 5. It is more likely, however, that the relative pronoun οἳς has τοῖς ἔθνεσιν as its antecedent, which would indicate that the church at Rome was predominantly Gentile.
[1:6] 2 tn Grk “called of Jesus Christ.”
[2:2] 3 tn Or “based on truth.”
[3:28] 4 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is used in an indefinite and general sense (BDAG 81 s.v. ἄνθρωπος 4.a.γ).
[3:28] 5 tn See the note on the phrase “works of the law” in Rom 3:20.
[4:1] 6 tn Or “according to natural descent” (BDAG 916 s.v. σάρξ 4).
[5:3] 8 tn Here δέ (de) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:33] 9 sn An allusion to Isa 50:8 where the reference is singular; Paul applies this to all believers (“God’s elect” is plural here).
[9:28] 10 tc In light of the interpretive difficulty of this verse, a longer reading seems to have been added to clarify the meaning. The addition, in the middle of the sentence, makes the whole verse read as follows: “For he will execute his sentence completely and quickly in righteousness, because the Lord will do it quickly on the earth.” The shorter reading is found largely in Alexandrian
[9:28] tn There is a wordplay in Greek (in both the LXX and here) on the phrase translated “completely and quickly” (συντελῶν καὶ συντέμνων, suntelwn kai suntemnwn). These participles are translated as adverbs for smoothness; a more literal (and more cumbersome) rendering would be: “The Lord will act by closing the account [or completing the sentence], and by cutting short the time.” The interpretation of this text is notoriously difficult. Cf. BDAG 975 s.v. συντέμνω.
[9:28] sn A modified quotation from Isa 10:22-23. Since it is not exact, it has been printed as italics only.
[11:34] 11 sn A quotation from Isa 40:13.
[12:17] 12 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.
[13:5] 13 tn Grk “its wrath”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
[13:5] 14 tn Grk “because of (the) conscience,” but the English possessive “your” helps to show whose conscience the context implies.
[13:6] 15 tn Grk “they”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
[13:6] 16 tn Grk “devoted to this very thing.”
[14:1] 17 tn Grk “over opinions.” The qualifier “differing” has been supplied to clarify the meaning.