Ratapan 3:22
Konteksח (Khet)
3:22 The Lord’s loyal kindness 1 never ceases; 2
his compassions 3 never end.
Ratapan 3:24
Konteks3:24 “My portion is the Lord,” I have said to myself, 4
so I will put my hope in him.
Ratapan 3:62
Konteks3:62 My assailants revile and conspire 5
against me all day long.
Ratapan 5:4
Konteks5:4 We must pay money 6 for our own water; 7
we must buy our own wood at a steep price. 8
[3:22] 1 tn It is difficult to capture the nuances of the Hebrew word חֶסֶד (khesed). When used of the Lord it is often connected to his covenant loyalty. This is the only occasion when the plural form of חֶסֶד (khesed) precedes the plural form of רַחֲמִים (rakhamim, “mercy, compassion”). The plural forms, as with this one, tend to be in late texts. The plural may indicate several concrete expressions of God’s kindnesses or may indicate the abstract concept of his kindness.
[3:22] 2 tc The MT reads תָמְנוּ (tamnu) “indeed we are [not] cut off,” Qal perfect 1st person common plural from תָּמַם (tamam, “be finished”): “[Because of] the kindnesses of the
[3:22] 3 tn The plural form of רַחֲמִים (rakhamim) may denote the abstract concept of mercy, several concrete expressions of mercy, or the plural of intensity: “great compassion.” See IBHS 122 §7.4.3a.
[3:24] 4 tn Heb “My soul said…” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= I ).
[3:62] 5 tn Heb “the lips of my assailants and their thoughts.”
[5:4] 6 tn Heb “silver.” The term “silver” is a synecdoche of species (= silver) for general (= money).