TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 6:8

Konteks

6:8 Turn back from me, all you who behave wickedly, 1 

for the Lord has heard the sound of my weeping! 2 

Mazmur 26:5

Konteks

26:5 I hate the mob 3  of evil men,

and do not associate 4  with the wicked.

Mazmur 26:9

Konteks

26:9 Do not sweep me away 5  with sinners,

or execute me along with violent people, 6 

Mazmur 139:19

Konteks

139:19 If only 7  you would kill the wicked, O God!

Get away from me, you violent men! 8 

Matius 7:23

Konteks
7:23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’ 9 

Matius 25:41

Konteks

25:41 “Then he will say 10  to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels!

Matius 25:1

Konteks
The Parable of the Ten Virgins

25:1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

Kolose 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 11  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:8]  1 tn Heb “all [you] workers of wickedness.” See Ps 5:5.

[6:8]  2 sn The Lord has heard. The psalmist’s mood abruptly changes because the Lord responded positively to the lament and petition of vv. 1-7 and promised him deliverance.

[26:5]  3 tn Heb “assembly, company.”

[26:5]  4 tn Heb “sit.” The psalmist uses the imperfect form of the verb to emphasize that he does not make a practice of associating with such people.

[26:9]  5 tn Heb “do not gather up my life with.”

[26:9]  6 tn Heb “or with men of bloodshed my life.” The verb is supplied; it is understood by ellipsis (see the preceding line).

[139:19]  7 tn The Hebrew particle אִם (’im, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (see Pss 81:8; 95:7, as well as GKC 321 §109.b).

[139:19]  8 tn Heb “men of bloodshed.”

[7:23]  9 tn Grk “workers of lawlessness.”

[25:41]  10 tn Here καί (kai) has not been translated.

[1:1]  11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA