TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 17:3

Konteks

17:3 You have scrutinized my inner motives; 1 

you have examined me during the night. 2 

You have carefully evaluated me, but you find no sin.

I am determined I will say nothing sinful. 3 

Mazmur 22:2

Konteks

22:2 My God, I cry out during the day,

but you do not answer,

and during the night my prayers do not let up. 4 

Mazmur 42:8

Konteks

42:8 By day the Lord decrees his loyal love, 5 

and by night he gives me a song, 6 

a prayer 7  to the living God.

Mazmur 63:6

Konteks

63:6 whenever 8  I remember you on my bed,

and think about you during the nighttime hours.

Mazmur 77:2

Konteks

77:2 In my time of trouble I sought 9  the Lord.

I kept my hand raised in prayer throughout the night. 10 

I 11  refused to be comforted.

Mazmur 77:6

Konteks

77:6 I said, “During the night I will remember the song I once sang;

I will think very carefully.”

I tried to make sense of what was happening. 12 

Mazmur 119:55

Konteks

119:55 I remember your name during the night, O Lord,

and I will keep 13  your law.

Mazmur 119:148

Konteks

119:148 My eyes anticipate the nighttime hours,

so that I can meditate on your word.

Yesaya 26:9

Konteks

26:9 I 14  look for 15  you during the night,

my spirit within me seeks you at dawn,

for when your judgments come upon the earth,

those who live in the world learn about justice. 16 

Lukas 6:12

Konteks
Choosing the Twelve Apostles

6:12 Now 17  it was during this time that Jesus 18  went out to the mountain 19  to pray, and he spent all night 20  in prayer to God. 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:3]  1 tn Heb “you tested my heart.”

[17:3]  2 tn Heb “you visited [at] night.”

[17:3]  3 tc Heb “you tested me, you do not find, I plan, my mouth will not cross over.” The Hebrew verbal form זַמֹּתִי (zammotiy) is a Qal perfect, first person singular from the root זָמַם (zamam, “plan, plan evil”). Some emend the form to a suffixed form of the noun, זִמָּתִי (zimmatiy, “my plan/evil plan”), and take it as the object of the preceding verb “find.” However, the suffix seems odd, since the psalmist is denying that he has any wrong thoughts. If one takes the form with what precedes, it might make better sense to read זִמּוֹת (zimmot, “evil plans”). However, this emendation leaves an unclear connection with the next line. The present translation maintains the verbal form found in the MT and understands it in a neutral sense, “I have decided” (see Jer 4:28). The words “my mouth will not cross over” (i.e., “transgress, sin”) can then be taken as a noun clause functioning as the object of the verb.

[22:2]  4 tn Heb “there is no silence to me.”

[42:8]  5 sn The psalmist believes that the Lord has not abandoned him, but continues to extend his loyal love. To this point in the psalm, the author has used the name “God,” but now, as he mentions the divine characteristic of loyal love, he switches to the more personal divine name Yahweh (rendered in the translation as “the Lord”).

[42:8]  6 tn Heb “his song [is] with me.”

[42:8]  7 tc A few medieval Hebrew mss read תְּהִלָּה (tÿhillah, “praise”) instead of תְּפִלָּה (tÿfillah, “prayer”).

[63:6]  8 tn The Hebrew term אִם (’im) is used here in the sense of “when; whenever,” as in Ps 78:34.

[77:2]  9 tn Here the psalmist refers back to the very recent past, when he began to pray for divine help.

[77:2]  10 tn Heb “my hand [at] night was extended and was not growing numb.” The verb נָגַר (nagar), which can mean “flow” in certain contexts, here has the nuance “be extended.” The imperfect form (תָפוּג, tafug, “to be numb”) is used here to describe continuous action in the past.

[77:2]  11 tn Or “my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).

[77:6]  12 tn Heb “I will remember my song in the night, with my heart I will reflect. And my spirit searched.” As in v. 4, the words of v. 6a are understood as what the psalmist said earlier. Consequently the words “I said” are supplied in the translation for clarification (see v. 10). The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive at the beginning of the final line is taken as sequential to the perfect “I thought” in v. 6.

[119:55]  13 tn The cohortative verbal form expresses the psalmist’s resolve to obey the law.

[26:9]  14 tn Heb “with my soul I.” This is a figure for the speaker himself (“I”).

[26:9]  15 tn Or “long for, desire.” The speaker acknowledges that he is eager to see God come in judgment (see vv. 8, 9b).

[26:9]  16 tn The translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “those who live in the world learn to live in a righteous manner” (cf. NCV).

[6:12]  17 tn Grk “Now it happened that in.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[6:12]  18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:12]  19 tn Or “to a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").

[6:12]  sn The expression to the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.

[6:12]  20 sn This is the only time all night prayer is mentioned in the NT.

[6:12]  21 tn This is an objective genitive, so prayer “to God.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA