TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 17:13

Konteks

17:13 Rise up, Lord!

Confront him! 1  Knock him down! 2 

Use your sword to rescue me from the wicked man! 3 

Mazmur 22:20

Konteks

22:20 Deliver me 4  from the sword!

Save 5  my life 6  from the claws 7  of the wild dogs!

Mazmur 86:13

Konteks

86:13 For you will extend your great loyal love to me, 8 

and will deliver my life 9  from the depths of Sheol. 10 

Mazmur 116:4

Konteks

116:4 I called on the name of the Lord,

“Please Lord, rescue my life!”

Mazmur 116:8

Konteks

116:8 Yes, 11  Lord, 12  you rescued my life from death,

and kept my feet from stumbling.

Mazmur 120:2

Konteks

120:2 I said, 13  “O Lord, rescue me 14 

from those who lie with their lips 15 

and those who deceive with their tongue. 16 

Mazmur 121:7

Konteks

121:7 The Lord will protect you from all harm;

he will protect your life.

Yesaya 38:17

Konteks

38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit. 17 

You delivered me 18  from the pit of oblivion. 19 

For you removed all my sins from your sight. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:13]  1 tn Heb “Be in front of his face.”

[17:13]  2 tn Or “bring him to his knees.”

[17:13]  3 tn Heb “rescue my life from the wicked [one] [by] your sword.”

[22:20]  4 tn Or “my life.”

[22:20]  5 tn The verb “save” is supplied in the translation; it is understood by ellipsis (see “deliver” in the preceding line).

[22:20]  6 tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone.

[22:20]  7 tn Heb “from the hand.” Here “hand” is understood by metonymy as a reference to the “paw” and thus the “claws” of the wild dogs.

[86:13]  8 tn Heb “for your loyal love [is] great over me.”

[86:13]  9 tn Or “for he will have delivered my life.” The verb form indicates a future perfect here.

[86:13]  10 tn Or “lower Sheol.”

[116:8]  11 tn Or “for.”

[116:8]  12 tnLord” is supplied here in the translation for clarification.

[120:2]  13 tn The words “I said” are supplied in the translation for clarification. See the introductory note for this psalm.

[120:2]  14 tn Or “my life.”

[120:2]  15 tn Heb “from a lip of falsehood.”

[120:2]  16 tn Heb “from a tongue of deception.”

[38:17]  17 tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”

[38:17]  18 tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).

[38:17]  19 tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”

[38:17]  20 tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA