TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 107:27

Konteks

107:27 They swayed 1  and staggered like a drunk,

and all their skill proved ineffective. 2 

Yesaya 19:14

Konteks

19:14 The Lord has made them undiscerning; 3 

they lead Egypt astray in all she does,

so that she is like a drunk sliding around in his own vomit. 4 

Yesaya 24:20

Konteks

24:20 The earth will stagger around 5  like a drunk;

it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 6 

Its sin will weigh it down,

and it will fall and never get up again.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[107:27]  1 tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.”

[107:27]  2 tn The Hitpael of בָלַע (vala’) occurs only here in the OT. Traditionally the form is derived from the verbal root בלע (“to swallow”), but HALOT 135 s.v. III בלע understands a homonym here with the meaning “to be confused.”

[19:14]  3 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”

[19:14]  4 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”

[24:20]  5 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.

[24:20]  6 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA