TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 3:2

Konteks

3:2 for they will provide 1  a long and full life, 2 

and they will add well-being 3  to you.

Amsal 3:17

Konteks

3:17 Her ways are very pleasant, 4 

and all her paths are peaceful.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:2]  1 tn The phrase “they will provide” does not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of smoothness.

[3:2]  2 tn Heb “length of days and years of life” (so NASB, NRSV). The idiom “length of days” refers to a prolonged life and “years of life” signifies a long time full of life, a life worth living (T. T. Perowne, Proverbs, 51). The term “life” refers to earthly felicity combined with spiritual blessedness (BDB 313 s.v. חַיִּים).

[3:2]  3 tn The noun שָׁלוֹם (shalom, “peace”) here means “welfare, health, prosperity” (BDB 1022 s.v. 3). It can be used of physical health and personal well-being. It is the experience of positive blessing and freedom from negative harm and catastrophe.

[3:17]  4 tn Heb “her ways are ways of pleasantness” (so KJV, NRSV). The present translation contracts this expression for the sake of smoothness. The plural of דֶרֶךְ (derekh, “way”) is repeated for emphasis. The noun נֹעַם (noam, “pleasantness”) functions as an attributive genitive: “pleasant ways.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA