TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 12:11

Konteks

12:11 The one who works 1  his field will have plenty 2  of food,

but whoever chases daydreams 3  lacks wisdom. 4 

Amsal 14:4

Konteks

14:4 Where there are no oxen, the feeding trough is clean,

but an abundant harvest is produced by strong oxen. 5 

Amsal 27:23-27

Konteks

27:23 Pay careful attention to 6  the condition of your flocks, 7 

give careful attention 8  to your herds,

27:24 for riches do not last 9  forever,

nor does a crown last 10  from generation to generation.

27:25 When the hay is removed and new grass appears,

and the grass from the hills is gathered in,

27:26 the lambs will be for your clothing,

and the goats will be for the price of a field. 11 

27:27 And there will be enough goat’s milk for your food, 12 

for the food of your household,

and for the sustenance 13  of your servant girls.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:11]  1 sn In the biblical period agriculture was the most common occupation for the people; so “working a field” describes a substantial occupation, but also represents working in general. Diligent work, not get-rich-quick schemes, is the key to ensuring income.

[12:11]  2 tn Heb “will have his fill of” or “will be satisfied with.”

[12:11]  3 tn Heb “empty things” or “vain things.” The term רֵיקִים (reqim) refers to worthless pursuits in an effort to make money. The fact that the participle used is “chase after” shows how elusive these are. Cf. NIV “fantasies”; NCV “empty dreams”; TEV “useless projects.”

[12:11]  4 tn Heb “heart.” The term לֵב (lev, “heart”) functions as a metonymy of association for wisdom (BDB 524 s.v. 3).

[14:4]  5 tn Heb “the strength of oxen.” The genitive שׁוֹר (shor, “oxen”) functions as an attributed genitive: “strong oxen.” Strong oxen are indispensable for a good harvest, and for oxen to be strong they must be well-fed. The farmer has to balance grain consumption with the work oxen do.

[27:23]  6 tn The sentence uses the infinitive absolute and the imperfect from יָדַע (yada’, “to know”). The imperfect here has been given the obligatory nuance, “you must know,” and that has to be intensified with the infinitive.

[27:23]  7 tn Heb “the faces of your flock.”

[27:23]  8 tn The idiom is “place [it on] your heart” or “take to heart.” Cf. NLT “put your heart into.”

[27:23]  sn The care of the flock must become the main focus of the will, for it is the livelihood. So v. 23 forms the main instruction of this lengthy proverb (vv. 23-27).

[27:24]  9 tn Heb “riches are not forever” (so KJV, NASB); TEV “wealth is not permanent.” The term “last” is supplied in the translation for clarity.

[27:24]  10 tn The conjunction and the particle indicate that the same nuance continues here in the second colon, and so “last” has been supplied here as well.

[27:26]  11 sn Verse 25 is the protasis and v. 26 the apodosis. The two verses say that when the harvest is taken in, then the grass will grow, and they can sell and use their livestock. The lambs will provide clothing, and the goats when sold will pay for land.

[27:27]  12 sn This part of the proverb shows the proper interplay between human labor and divine provision. It teaches people to take care of what they have because it will not last forever.

[27:27]  13 tn Heb “life”; KJV, NAB “maintenance”; NRSV “nourishment.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA