Amsal 3:11
Konteks3:11 My child, do not despise discipline from the Lord, 1
and do not loathe 2 his rebuke.
Amsal 24:10
Konteks24:10 If you faint 3 in the day of trouble, 4
your strength is small! 5
Ibrani 12:3-4
Konteks12:3 Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up. 12:4 You have not yet resisted to the point of bloodshed 6 in your struggle against sin.
Ibrani 12:1
Konteks12:1 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, 7 we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us,
Pengkhotbah 4:12
Konteks4:12 Although an assailant may overpower 8 one person,
two can withstand him.
Moreover, a three-stranded cord is not quickly broken.
[3:11] 1 tn Heb “the discipline of the
[3:11] 2 tn The verb קוּץ (quts) has a two-fold range of meaning: (1) “to feel a loathing; to abhor” and (2) “to feel a sickening dread” (BDB 880 s.v.). The parallelism with “do not despise” suggests the former nuance here. The common response to suffering is to loathe it; however, the righteous understand that it refines one’s moral character and that it is a means to the blessing.
[24:10] 3 tn Heb “show yourself slack” (NASB similar). The verb רָפָה (rafah) means “to sink; to relax.” In the causative stems it means “to let slacken; to let go; to refrain; to fail; to do nothing.” In the Hitpael stem BDB 952 s.v. defines it as “to show yourself slack.” It has also been rendered as “give up” (NCV, CEV); “fail” (NLT); “falter” (NIV). The colon implies a condition, for which the second part of the verse is the apodosis.
[24:10] 4 tn The verse employs a paronomasia to underscore the point: “trouble” is צָרָה (tsarah), literally “a bind; a strait [or, narrow] place”; “small” is צַר (tsar), with the same idea of “narrow” or “close.”
[24:10] 5 sn The test of strength is adversity, for it reveals how strong a person is. Of course a weak person can always plead adverse conditions in order to quit. This is the twenty-fourth saying.
[12:4] 6 tn Grk “until blood.”
[12:1] 7 tn Grk “having such a great cloud of witnesses surrounding us.”
[4:12] 8 tn The verbal root תקף means “to overpower; to prevail over” e.g., Job 14:20; 15:24; Eccl 4:12; 6:10 (HALOT 1786 s.v. תקף).