Pengkhotbah 4:9
Konteks4:9 Two people are better than one,
because they can reap 1 more benefit 2 from their labor.
Pengkhotbah 6:5
Konteks6:5 though it never saw the light of day 3 nor knew anything, 4
yet it has more rest 5 than that man –
Pengkhotbah 7:21
Konteks7:21 Also, do not pay attention to everything that people 6 say;
otherwise, 7 you might even hear 8 your servant cursing you.
Pengkhotbah 7:27
Konteks7:27 The Teacher says:
I discovered this while trying to discover the scheme of things, item by item.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:9] 2 tn Heb “a good reward.”
[6:5] 3 tn Heb “it never saw the sun.”
[6:5] 4 tn The word “anything” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[6:5] 5 sn The Hebrew term translated rest here refers to freedom from toil, anxiety, and misery – part of the miserable misfortune that the miserly man of wealth must endure.
[7:21] 6 tn Heb “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.
[7:21] 7 tn Heb “so that you do not hear…”; or “lest you hear….”
[7:21] 8 tn The imperfect tense verb תִשְׁמַע (tishma’; from שָׁמַע [shama’, “to hear”]) functions in a modal sense, denoting possibility: “you might hear” (see IBHS 508 §31.4e).