Pengkhotbah 3:22
Konteks3:22 So I perceived there is nothing better than for people 1 to enjoy their work, 2
because that is their 3 reward;
for who can show them what the future holds? 4
Pengkhotbah 5:2
Konteks5:2 Do not be rash with your mouth or hasty in your heart to bring up a matter before God,
for God is in heaven and you are on earth!
Therefore, let your words be few.
Pengkhotbah 9:1
Konteks9:1 So I reflected on all this, 5 attempting to clear 6 it all up.
I concluded that 7 the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God;
whether a person will be loved or hated 8 –
no one knows what lies ahead. 9
[3:22] 4 tn Heb “what will be after him” (cf. KJV, NASB, NIV) or “afterward” (cf. NJPS).
[9:1] 5 tn Heb “I laid all this to my heart.”
[9:1] 6 tn The term וְלָבוּר (velavur, conjunction + Qal infinitive construct from בּוּר, bur, “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” (HALOT 116 s.v. בור; BDB 101 s.v. בּוּר). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר (bor, “cleanness”) and adjective בַּר (bar, “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes (1:13; 2:3; 7:25; 9:1). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.
[9:1] 7 tn The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.