TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Pengkhotbah 3:22

Konteks

3:22 So I perceived there is nothing better than for people 1  to enjoy their work, 2 

because that is their 3  reward;

for who can show them what the future holds? 4 

Pengkhotbah 5:2

Konteks

5:2 Do not be rash with your mouth or hasty in your heart to bring up a matter before God,

for God is in heaven and you are on earth!

Therefore, let your words be few.

Pengkhotbah 9:1

Konteks
Everyone Will Die

9:1 So I reflected on all this, 5  attempting to clear 6  it all up.

I concluded that 7  the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God;

whether a person will be loved or hated 8 

no one knows what lies ahead. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:22]  1 tn Heb “man.”

[3:22]  2 tn Heb “his works.”

[3:22]  3 tn Heb “his.”

[3:22]  4 tn Heb “what will be after him” (cf. KJV, NASB, NIV) or “afterward” (cf. NJPS).

[9:1]  5 tn Heb “I laid all this to my heart.”

[9:1]  6 tn The term וְלָבוּר (velavur, conjunction + Qal infinitive construct from בּוּר, bur, “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” (HALOT 116 s.v. בור; BDB 101 s.v. בּוּר). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר (bor, “cleanness”) and adjective בַּר (bar, “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes (1:13; 2:3; 7:25; 9:1). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.

[9:1]  7 tn The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[9:1]  8 tn Heb “whether love or hatred.”

[9:1]  9 tn Heb “man does not know anything before them.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA