TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 5:3

Konteks
5:3 You must expel both men and women; you must put them outside the camp, so that 1  they will not defile their camps, among which I live.”

Imamat 20:24-26

Konteks
20:24 So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples. 2  20:25 Therefore you must distinguish 3  between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean, and you must not make yourselves detestable by means of an animal or bird or anything that creeps on the ground – creatures 4  I have distinguished for you as unclean. 5  20:26 You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:3]  1 tn The imperfect tense functions here as a final imperfect, expressing the purpose of putting such folks outside the camp. The two preceding imperfects (repeated for emphasis) are taken here as instruction or legislation.

[20:24]  2 tc Here and with the same phrase in v. 26, the LXX adds “all,” resulting in the reading “all the peoples.”

[20:25]  3 tn Heb “And you shall distinguish.” The verb is the same as “set apart” at the end of the previous verse. The fact that God had “set them apart” from the other peoples roundabout them called for them to “distinguish between” the clean and the unclean, etc.

[20:25]  4 tn The word “creatures” has been supplied in the translation to make it clear that the following relative clause modifies the animal, bird, or creeping thing mentioned earlier, and not the ground itself.

[20:25]  5 tc The MT has “to defile,” but Smr, LXX, and Syriac have “to uncleanness.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA