TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 24:8-9

Konteks

24:8 God brought them out of Egypt.

They have, as it were, the strength of a young bull;

they will devour hostile people 1 

and will break their bones

and will pierce them through with arrows.

24:9 They crouch and lie down like a lion,

and as a lioness, 2  who can stir him?

Blessed is the one who blesses you,

and cursed is the one who curses you!’”

Yeremia 50:44

Konteks

50:44 “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan

scatters the sheep in the pastureland around it.

So too I will chase the Babylonians off of their land.

Then I will appoint over it whomever I choose.

For there is no one like me.

There is no one who can call me to account.

There is no ruler that can stand up against me.

Hosea 11:10

Konteks
God Will Restore the Exiles to Israel

11:10 He will roar like a lion,

and they will follow the Lord;

when he roars,

his children will come trembling 3  from the west.

Amos 3:8

Konteks

3:8 A lion has roared! 4  Who is not afraid?

The sovereign Lord has spoken! Who can refuse to prophesy? 5 

Wahyu 5:5

Konteks
5:5 Then 6  one of the elders said 7  to me, “Stop weeping! 8  Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 9  thus he can open 10  the scroll and its seven seals.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:8]  1 tn Heb “they will devour nations,” their adversaries.

[24:9]  2 tn On the usage of this word see HALOT 517 s.v. לָבִיא.

[11:10]  3 tn When the verb חָרַד (kharad, “to tremble”) is used with prepositions of direction, it denotes “to go or come trembling” (BDB 353 s.v. חָרַד 4; e.g., Gen 42:28; 1 Sam 13:7; 16:4; 21:2; Hos 11:10, 11). Thus, the phrase מִיָּםוְיֶחֶרְדוּ (vÿyekherdumiyyam) means “to come trembling from the west.” Cf. NAB “shall come frightened from the west.”

[3:8]  4 sn The roar of the lion is here a metaphor for impending judgment (see 1:2; cf. 3:4, 12). Verses 7-8 justify Amos’ prophetic ministry and message of warning and judgment. The people should expect a prophetic message prior to divine action.

[3:8]  5 sn Who can refuse to prophesy? When a message is revealed, the prophet must speak, and the news of impending judgment should cause people to fear.

[5:5]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[5:5]  7 tn Grk “says” (a historical present).

[5:5]  8 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).

[5:5]  9 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”

[5:5]  10 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA