TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 13:8

Konteks
13:8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;

Bilangan 13:16

Konteks
13:16 These are the names of the men whom Moses sent to investigate the land. And Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua. 1 

Ulangan 1:38

Konteks
1:38 However, Joshua son of Nun, your assistant, 2  will go. Encourage him, because he will enable Israel to inherit the land. 3 

Ulangan 31:3

Konteks
31:3 As for the Lord your God, he is about to cross over before you; he will destroy these nations before you and dispossess them. As for Joshua, he is about to cross before you just as the Lord has said.

Ulangan 31:23

Konteks
31:23 and the Lord 4  commissioned Joshua son of Nun, “Be strong and courageous, for you will take the Israelites to the land I have promised them, and I will be with you.” 5 

Ulangan 34:9

Konteks
The Epitaph of Moses

34:9 Now Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had placed his hands on him; 6  and the Israelites listened to him and did just what the Lord had commanded Moses.

Kisah Para Rasul 7:45

Konteks
7:45 Our 7  ancestors 8  received possession of it and brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors, 9  until the time 10  of David.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:16]  1 sn The difference in the names is slight, a change from “he saves” to “the Lord saves.” The Greek text of the OT used Iesoun for Hebrew Yeshua.

[1:38]  2 tn Heb “the one who stands before you”; NAB “your aide”; TEV “your helper.”

[1:38]  3 tn Heb “it”; the referent (the land) has been specified in the translation for clarity.

[31:23]  4 tn Heb “he.” Since the pronoun could be taken to refer to Moses, the referent has been specified as “the Lord” in the translation for clarity. See also the note on the word “you” later in this verse.

[31:23]  5 tc The LXX reads, “as the Lord promised them, and he will be with you.” This relieves the problem of Moses apparently promising to be with Joshua as the MT reads on the surface (“I will be with you”). However, the reading of the LXX is clearly an attempt to clarify an existing obscurity and therefore is unlikely to reflect the original.

[34:9]  6 sn See Num 27:18.

[7:45]  7 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:45]  8 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:45]  9 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:45]  sn Before our ancestors. Stephen has backtracked here to point out how faithful God had been before the constant move to idolatry just noted.

[7:45]  10 tn Grk “In those days.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA