Nehemia 8:16
Konteks8:16 So the people went out and brought these things 1 back and constructed temporary shelters for themselves, each on his roof and in his courtyard and in the courtyards of the temple 2 of God and in the plaza of the Water Gate and the plaza of the Ephraim Gate.
Nehemia 8:3
Konteks8:3 So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon 3 before the men and women and those children who could understand. 4 All the people were eager to hear 5 the book of the law.
Nehemia 8:1
Konteks8:1 all the people gathered together 6 in the plaza which was in front of the Water Gate. They asked 7 Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had commanded Israel.
Nehemia 4:13
Konteks4:13 So I stationed people at the lower places behind the wall in the exposed places. 8 I stationed the people by families, with their swords, spears, and bows.
[8:16] 1 tn The words “these things” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.
[8:3] 3 tn Heb “from the light till the noon of the day.”
[8:3] 4 tn Heb “all who could hear with understanding.” The word “children” is understood to be implied here by a number of English versions (e.g., NAB, TEV, NLT).
[8:3] 5 tn Heb “the ears of all the people were toward.”
[8:1] 6 tn Heb “like one man.”
[4:13] 8 tc The MT preserves the anomalous Kethib form צְחִחִיִּים (tsÿkhikhiyyim); the Qere reads צְחִיחִים (tsÿkhikhim) which is preferred (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ).
[4:13] tn The meaning of the Hebrew term צְחִיחִים (tsÿkhikhim) here is uncertain. Elsewhere (Ezek 24:7, 8; 26:4, 14) it refers to a shining or glaring surface of a rock (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ), but here it refers to an exposed or vulnerable portion of the wall: “open positions of the wall” (HALOT 1018 s.v. 2).