TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 6:19

Konteks
6:19 They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. 1  Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare 2  me.

Nehemia 9:13

Konteks

9:13 “You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven. You provided them with just judgments, true laws, and good statutes and commandments.

Nehemia 13:24

Konteks
13:24 Half of their children spoke the language of Ashdod (or the language of one of the other peoples mentioned 3 ) and were unable to speak the language of Judah.

Nehemia 4:15

Konteks

4:15 It so happened that when our adversaries heard that we were aware of these matters, 4  God frustrated their intentions. Then all of us returned to the wall, each to his own work.

Nehemia 5:7

Konteks
5:7 I considered these things carefully 5  and then registered a complaint with the wealthy 6  and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral 7  from your own countrymen!” 8  Because of them I called for 9  a great public assembly.

Nehemia 6:12

Konteks
6:12 I recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat. 10 

Nehemia 2:20

Konteks
2:20 I responded to them by saying, “The God of heaven will prosper us. We his servants will start the rebuilding. 11  But you have no just or ancient right in Jerusalem.” 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:19]  1 tn Heb “my words.”

[6:19]  2 tn Or “to intimidate” (so NIV, NRSV, NLT).

[13:24]  3 tn Heb “people and people.”

[4:15]  4 tn Heb “it was known to us.”

[5:7]  5 tn Heb “my heart was advised upon me.”

[5:7]  6 tn Heb “nobles.”

[5:7]  7 tn Heb “taking a creditor’s debt.” The Hebrew noun מַשָּׁא (masha’) means “interest; debt” and probably refers to the collateral (pledge) collected by a creditor (HALOT 641-42 s.v.). This particular noun form appears only in Nehemiah (5:7, 10; 10:32); however, it is related to מַשָּׁאָה (mashaah, “contractual loan; debt; collateral”) which appears elsewhere (Deut 24:10; Prov 22:26; cf. Neh 5:11). See the note on the word “people” at the end of v. 5. The BHS editors suggest emending the MT to מָשָׂא (masa’, “burden”), following several medieval Hebrew MSS; however, the result is not entirely clear: “you are bearing a burden, a man with his brothers.”

[5:7]  8 tn Heb “his brothers.”

[5:7]  9 tn Heb “I gave.”

[6:12]  10 tn Heb “and Tobiah and Sanballat had hired him.”

[2:20]  11 tn Heb “will arise and build.” The idiom “arise and…” means to begin the action described by the second verb.

[2:20]  12 tn Heb “portion or right or remembrance.” The expression is probably a hendiatris: The first two nouns retain their full nominal function, while the third noun functions adjectivally (“right or remembrance” = “ancient right”).



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA