

[11:33] 1 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.
[11:35] 2 tc The translation reads וְגֵי (vÿgey, “and the valley”) rather than the MT reading גֵּי (gey, “the valley”). The original vav (ו) probably dropped out accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word.
[11:35] 3 tn Heb “Ge-harashim,” which could be left untranslated as a place name.