TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 1:11

Konteks
1:11 Please, 1  O Lord, listen attentively 2  to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect 3  to your name. Grant your servant success today and show compassion to me 4  in the presence of this man.”

Now 5  I was cupbearer for the king.

Nehemia 5:13

Konteks
5:13 I also shook out my garment, 6  and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out 7  this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 tn The interjection אָנָּא (’anna’) is an emphatic term of entreaty: “please!” (BDB 58 s.v.; HALOT 69-70 s.v.). This term is normally reserved for pleas for mercy from God in life-and-death situations (2 Kgs 20:3 = Isa 38:3; Pss 116:4; 118:25; Jonah 1:14; 4:2) and for forgiveness of heinous sins that would result or have resulted in severe judgment from God (Exod 32:31; Dan 9:4; Neh 1:5, 11).

[1:11]  2 tn Heb “let your ear be attentive.”

[1:11]  3 tn Heb “fear.”

[1:11]  4 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English.

[1:11]  5 tn The vav (ו) on וַאֲנִי (vaani, “Now, I”) introduces a disjunctive parenthetical clause that provides background information to the reader.

[5:13]  6 tn Heb “my bosom.”

[5:13]  7 tn Heb “cause to stand.”

[5:13]  8 tn Heb “according to this word.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA