Mazmur 90:4
Konteks90:4 Yes, 1 in your eyes a thousand years
are like yesterday that quickly passes,
or like one of the divisions of the nighttime. 2
Mazmur 90:9
Konteks90:9 Yes, 3 throughout all our days we experience your raging fury; 4
the years of our lives pass quickly, like a sigh. 5
Mazmur 105:8
Konteks105:8 He always remembers his covenantal decree,
the promise he made 6 to a thousand generations –
[90:4] 2 sn The divisions of the nighttime. The ancient Israelites divided the night into distinct periods, or “watches.”
[90:9] 4 tn Heb “all our days pass by in your anger.”
[90:9] 5 tn Heb “we finish our years like a sigh.” In Ezek 2:10 the word הֶגֶה (hegeh) elsewhere refers to a grumbling or moaning sound. Here a brief sigh or moan is probably in view. If so, the simile pictures one’s lifetime as transient. Another option is that the simile alludes to the weakness that characteristically overtakes a person at the end of one’s lifetime. In this case the phrase could be translated, “we end our lives with a painful moan.”
[105:8] 6 tn Heb “[the] word he commanded.” The text refers here to God’s unconditional covenantal promise to Abraham and the patriarchs, as vv. 10-12 make clear.