Mazmur 83:14
Konteks83:14 Like the fire that burns down the forest,
or the flames that consume the mountainsides, 1
Mazmur 39:3
Konteks39:3 my anxiety intensified. 2
As I thought about it, I became impatient. 3
Finally I spoke these words: 4
Mazmur 79:5
Konteks79:5 How long will this go on, O Lord? 5
Will you stay angry forever?
How long will your rage 6 burn like fire?
Mazmur 89:46
Konteks89:46 How long, O Lord, will this last?
Will you remain hidden forever? 7
Will your anger continue to burn like fire?
[83:14] 1 sn The imagery of fire and flames suggests unrelenting, destructive judgment.
[39:3] 2 tn Heb “my heart was hot within me.”
[39:3] 3 tn Heb “In my reflection fire burned.” The prefixed verbal form is either a preterite (past tense) or an imperfect being used in a past progressive or customary sense (“fire was burning”).
[39:3] 4 tn Heb “I spoke with my tongue.” The phrase “these words” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[79:5] 5 tn Heb “How long, O
[79:5] 6 tn Or “jealous anger.”
[89:46] 7 tn Heb “How long, O