TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 81:6

Konteks

81:6 It said: 1  “I removed the burden from his shoulder;

his hands were released from holding the basket. 2 

Mazmur 41:3

Konteks

41:3 The Lord supports 3  him on his sickbed;

you completely heal him from his illness. 4 

Mazmur 132:3

Konteks

132:3 He said, 5  “I will not enter my own home, 6 

or get into my bed. 7 

Mazmur 6:6

Konteks

6:6 I am exhausted as I groan;

all night long I drench my bed in tears; 8 

my tears saturate the cushion beneath me. 9 

Mazmur 41:8

Konteks

41:8 They say, 10 

‘An awful disease 11  overwhelms him, 12 

and now that he is bed-ridden he will never recover.’ 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[81:6]  1 tn The words “It said” are not included in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarification.

[81:6]  2 sn I removed the burden. The Lord speaks metaphorically of how he delivered his people from Egyptian bondage. The reference to a basket/burden probably alludes to the hard labor of the Israelites in Egypt, where they had to carry loads of bricks (see Exod 1:14).

[41:3]  3 tn The prefixed verbal form could be taken as jussive, continuing the prayer of v. 2, but the parallel line in v. 3b employs the perfect, suggesting that the psalmist is again speaking in the indicative mood (see v. 1b). The imperfect can be understood as future or as generalizing (see v. 1).

[41:3]  4 tn Heb “all his bed you turn in his illness.” The perfect is used here in a generalizing sense (see v. 1) or in a rhetorical manner to emphasize that the healing is as good as done.

[132:3]  5 tn The words “he said” are supplied in the translation to clarify that what follows is David’s vow.

[132:3]  6 tn Heb “the tent of my house.”

[132:3]  7 tn Heb “go up upon the bed of my couch.”

[6:6]  8 tn Heb “I cause to swim through all the night my bed.”

[6:6]  9 tn Heb “with my tears my bed I flood/melt.”

[41:8]  10 tn The words “they say” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to make it clear that v. 8 contains a quotation of what the psalmist’s enemies say about him (see v. 7a).

[41:8]  11 tn Heb “thing of worthlessness.” In Ps 101:3 the phrase refers to evil deeds in general, but here it appears to refer more specifically to the illness that plagues the psalmist.

[41:8]  12 tn Heb “is poured out on him.” The passive participle of יָצַק (yatsaq) is used.

[41:8]  13 tn Heb “and he who lies down will not again arise.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA