TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 78:64-72

Konteks

78:64 Their 1  priests fell by the sword,

but their 2  widows did not weep. 3 

78:65 But then the Lord awoke from his sleep; 4 

he was like a warrior in a drunken rage. 5 

78:66 He drove his enemies back;

he made them a permanent target for insults. 6 

78:67 He rejected the tent of Joseph;

he did not choose the tribe of Ephraim.

78:68 He chose the tribe of Judah,

and Mount Zion, which he loves.

78:69 He made his sanctuary as enduring as the heavens above; 7 

as secure as the earth, which he established permanently. 8 

78:70 He chose David, his servant,

and took him from the sheepfolds.

78:71 He took him away from following the mother sheep, 9 

and made him the shepherd of Jacob, his people,

and of Israel, his chosen nation. 10 

78:72 David 11  cared for them with pure motives; 12 

he led them with skill. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[78:64]  1 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).

[78:64]  2 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).

[78:64]  3 sn Because of the invading army and the ensuing panic, the priests’ widows had no time to carry out the normal mourning rites.

[78:65]  4 tn Heb “and the master awoke like one sleeping.” The Lord’s apparent inactivity during the time of judgment is compared to sleep.

[78:65]  5 tn Heb “like a warrior overcome with wine.” The Hebrew verb רוּן (run, “overcome”) occurs only here in the OT. The phrase “overcome with wine” could picture a drunken warrior controlled by his emotions and passions (as in the present translation), or it could refer to a warrior who awakes from a drunken stupor.

[78:66]  6 tn Heb “a permanent reproach he made them.”

[78:69]  7 tc Heb “and he built like the exalting [ones] his sanctuary.” The phrase כְּמוֹ־רָמִים (kÿmo-ramim, “like the exalting [ones]”) is a poetic form of the comparative preposition followed by a participial form of the verb רוּם (rum, “be exalted”). The text should be emended to כִּמְרֹמִים (kimromim, “like the [heavenly] heights”). See Ps 148:1, where “heights” refers to the heavens above.

[78:69]  8 tn Heb “like the earth, [which] he established permanently.” The feminine singular suffix on the Hebrew verb יָסַד (yasad, “to establish”) refers to the grammatically feminine noun “earth.”

[78:71]  9 tn Heb “from after the ewes he brought him.”

[78:71]  10 tn Heb “to shepherd Jacob, his people, and Israel, his inheritance.”

[78:72]  11 tn Heb “He”; the referent (David, God’s chosen king, mentioned in v. 70) has been specified in the translation for clarity.

[78:72]  12 tn Heb “and he shepherded them according to the integrity of his heart.”

[78:72]  13 tn Heb “and with the understanding of his hands he led them.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA