TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 78:62-72

Konteks

78:62 He delivered his people over to the sword,

and was angry with his chosen nation. 1 

78:63 Fire consumed their 2  young men,

and their 3  virgins remained unmarried. 4 

78:64 Their 5  priests fell by the sword,

but their 6  widows did not weep. 7 

78:65 But then the Lord awoke from his sleep; 8 

he was like a warrior in a drunken rage. 9 

78:66 He drove his enemies back;

he made them a permanent target for insults. 10 

78:67 He rejected the tent of Joseph;

he did not choose the tribe of Ephraim.

78:68 He chose the tribe of Judah,

and Mount Zion, which he loves.

78:69 He made his sanctuary as enduring as the heavens above; 11 

as secure as the earth, which he established permanently. 12 

78:70 He chose David, his servant,

and took him from the sheepfolds.

78:71 He took him away from following the mother sheep, 13 

and made him the shepherd of Jacob, his people,

and of Israel, his chosen nation. 14 

78:72 David 15  cared for them with pure motives; 16 

he led them with skill. 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[78:62]  1 tn Heb “his inheritance.”

[78:63]  2 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).

[78:63]  3 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).

[78:63]  4 tn Heb “were not praised,” that is, in wedding songs. The young men died in masses, leaving no husbands for the young women.

[78:64]  5 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).

[78:64]  6 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).

[78:64]  7 sn Because of the invading army and the ensuing panic, the priests’ widows had no time to carry out the normal mourning rites.

[78:65]  8 tn Heb “and the master awoke like one sleeping.” The Lord’s apparent inactivity during the time of judgment is compared to sleep.

[78:65]  9 tn Heb “like a warrior overcome with wine.” The Hebrew verb רוּן (run, “overcome”) occurs only here in the OT. The phrase “overcome with wine” could picture a drunken warrior controlled by his emotions and passions (as in the present translation), or it could refer to a warrior who awakes from a drunken stupor.

[78:66]  10 tn Heb “a permanent reproach he made them.”

[78:69]  11 tc Heb “and he built like the exalting [ones] his sanctuary.” The phrase כְּמוֹ־רָמִים (kÿmo-ramim, “like the exalting [ones]”) is a poetic form of the comparative preposition followed by a participial form of the verb רוּם (rum, “be exalted”). The text should be emended to כִּמְרֹמִים (kimromim, “like the [heavenly] heights”). See Ps 148:1, where “heights” refers to the heavens above.

[78:69]  12 tn Heb “like the earth, [which] he established permanently.” The feminine singular suffix on the Hebrew verb יָסַד (yasad, “to establish”) refers to the grammatically feminine noun “earth.”

[78:71]  13 tn Heb “from after the ewes he brought him.”

[78:71]  14 tn Heb “to shepherd Jacob, his people, and Israel, his inheritance.”

[78:72]  15 tn Heb “He”; the referent (David, God’s chosen king, mentioned in v. 70) has been specified in the translation for clarity.

[78:72]  16 tn Heb “and he shepherded them according to the integrity of his heart.”

[78:72]  17 tn Heb “and with the understanding of his hands he led them.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.66 detik
dipersembahkan oleh YLSA