TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 7:1

Konteks
Psalm 7 1 

A musical composition 2  by David, which he sang to the Lord concerning 3  a Benjaminite named Cush. 4 

7:1 O Lord my God, in you I have taken shelter. 5 

Deliver me from all who chase me! Rescue me!

Mazmur 7:5

Konteks

7:5 may an enemy relentlessly chase 6  me 7  and catch me; 8 

may he trample me to death 9 

and leave me lying dishonored in the dust. 10  (Selah)

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:1]  1 sn Psalm 7. The psalmist asks the Lord to intervene and deliver him from his enemies. He protests his innocence and declares his confidence in God’s justice.

[7:1]  2 tn The precise meaning of the Hebrew term שִׁגָּיוֹן (shiggayon; translated here “musical composition”) is uncertain. Some derive the noun from the verbal root שָׁגָה (shagah, “swerve, reel”) and understand it as referring to a “wild, passionate song, with rapid changes of rhythm” (see BDB 993 s.v. שִׁגָּיוֹן). But this proposal is purely speculative. The only other appearance of the noun is in Hab 3:1, where it occurs in the plural.

[7:1]  3 tn Or “on account of.”

[7:1]  4 sn Apparently this individual named Cush was one of David’s enemies.

[7:1]  5 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.

[7:5]  6 tn The vocalization of the verb form seems to be a mixture of Qal and Piel (see GKC 168 §63.n). The translation assumes the Piel, which would emphasize the repetitive nature of the action. The translation assumes the prefixed verbal form is a jussive. The psalmist is so certain that he is innocent of the sins mentioned in vv. 3-4, he pronounces an imprecation on himself for rhetorical effect.

[7:5]  7 tn Heb “my life.” The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.

[7:5]  8 tn Heb “and may he overtake.” The prefixed verbal form is distinctly jussive. The object “me,” though unexpressed, is understood from the preceding statement.

[7:5]  9 tn Heb “and may he trample down to the earth my life.”

[7:5]  10 tn Heb “and my honor in the dust may he cause to dwell.” The prefixed verbal form is distinctly jussive. Some emend כְבוֹדִי (khÿvodiy, “my honor”) to כְבֵדִי (khÿvediy, “my liver” as the seat of life), but the term כְבוֹדִי (khÿvodiy) is to be retained since it probably refers to the psalmist’s dignity or honor.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA