TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 69:10-11

Konteks

69:10 I weep and refrain from eating food, 1 

which causes others to insult me. 2 

69:11 I wear sackcloth

and they ridicule me. 3 

Mazmur 69:22

Konteks

69:22 May their dining table become a trap before them!

May it be a snare for that group of friends! 4 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[69:10]  1 sn Fasting was a practice of mourners. By refraining from normal activities such as eating food, the mourner demonstrated the sincerity of his sorrow.

[69:10]  2 tn Heb “and it becomes insults to me.”

[69:11]  3 tn Heb “and I am an object of ridicule to them.”

[69:22]  4 tc Heb “and to the friends for a snare.” The plural of שָׁלוֹם (shalom, “peace”) is used in Ps 55:20 of one’s “friends.” If the reading of the MT is retained here, the term depicts the psalmist’s enemies as a close-knit group of friends who are bound together by their hatred for the psalmist. Some prefer to revocalize the text as וּלְשִׁלּוּמִים (ulÿshillumim, “and for retribution”). In this case the noun stands parallel to פַּח (pakh, “trap”) and מוֹקֵשׁ (moqesh, “snare”), and one might translate, “may their dining table become a trap before them, [a means of] retribution and a snare” (cf. NIV).



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA