Mazmur 6:8
Konteks6:8 Turn back from me, all you who behave wickedly, 1
for the Lord has heard the sound of my weeping! 2
Mazmur 10:12
KonteksO God, strike him down! 4
Do not forget the oppressed!
Mazmur 29:2
Konteks29:2 Acknowledge the majesty of the Lord’s reputation! 5
Worship the Lord in holy attire! 6
Mazmur 34:19
Konteks34:19 The godly 7 face many dangers, 8
but the Lord saves 9 them 10 from each one of them.
Mazmur 39:7
Konteks39:7 But now, O Lord, upon what am I relying?
You are my only hope! 11
Mazmur 80:12
Konteks80:12 Why did you break down its walls, 12
so that all who pass by pluck its fruit? 13
Mazmur 109:27
Konteks109:27 Then they will realize 14 this is your work, 15
and that you, Lord, have accomplished it.
Mazmur 113:7
Konteks113:7 He raises the poor from the dirt,
and lifts up the needy from the garbage pile, 16
Mazmur 119:121
Konteksע (Ayin)
119:121 I do what is fair and right. 17
Do not abandon me to my oppressors!
Mazmur 136:5-6
Konteks136:5 to the one who used wisdom to make the heavens,
for his loyal love endures,
136:6 to the one who spread out the earth over the water,
for his loyal love endures,
Mazmur 136:13
Konteks136:13 to the one who divided 18 the Red Sea 19 in two, 20
for his loyal love endures,
Mazmur 139:13
Konteks139:13 Certainly 21 you made my mind and heart; 22
you wove me together 23 in my mother’s womb.
Mazmur 139:20
Konteks139:20 They 24 rebel against you 25 and act deceitfully; 26
your enemies lie. 27
[6:8] 1 tn Heb “all [you] workers of wickedness.” See Ps 5:5.
[6:8] 2 sn The
[10:12] 3 sn Rise up, O
[10:12] 4 tn Heb “lift up your hand.” Usually the expression “lifting the hand” refers to praying (Pss 28:2; 134:2) or making an oath (Ps 106:26), but here it probably refers to “striking a blow” (see 2 Sam 18:28; 20:21). Note v. 15, where the psalmist asks the
[29:2] 5 tn Heb “ascribe to the
[29:2] 6 tn That is, properly dressed for the occasion.
[34:19] 7 tn The Hebrew text uses the singular form; the representative or typical godly person is envisioned.
[34:19] 9 tn The Hebrew imperfect verbal form highlights the generalizing statement and draws attention to the fact that the
[34:19] 10 tn Heb “him,” agreeing with the singular form in the preceding line.
[39:7] 11 tn Heb “my hope, for you it [is].”
[80:12] 12 sn The protective walls of the metaphorical vineyard are in view here (see Isa 5:5).
[109:27] 14 tn After the preceding imperative, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose or result.
[109:27] 15 tn Heb “that your hand [is] this.”
[113:7] 16 sn The language of v. 7 is almost identical to that of 1 Sam 2:8.
[119:121] 17 tn Heb “do justice and righteousness.”
[136:13] 19 tn Heb “Reed Sea” (also in v. 15). “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See the note on the term “Red Sea” in Exod 13:18.
[136:13] 20 tn Heb “into pieces.”
[139:13] 22 tn Heb “my kidneys.” The kidneys were sometimes viewed as the seat of one’s emotions and moral character (cf. Pss 7:9; 26:2). A number of translations, recognizing that “kidneys” does not communicate this idea to the modern reader, have generalized the concept: “inmost being” (NAB, NIV); “inward parts” (NASB, NRSV); “the delicate, inner parts of my body” (NLT). In the last instance, the focus is almost entirely on the physical body rather than the emotions or moral character. The present translation, by using a hendiadys (one concept expressed through two terms), links the concepts of emotion (heart) and moral character (mind).
[139:13] 23 tn The Hebrew verb סָכַךְ (sakhakh, “to weave together”) is an alternate form of שָׂכַךְ (sakhakh, “to weave”) used in Job 10:11.
[139:20] 25 tc Heb “they speak [of] you.” The suffixed form of the verb אָמַר (’amar, “to speak”) is peculiar. The translation assumes an emendation to יַמְרֻךָ (yamrukha), a Hiphil form from מָרָה (marah, “to rebel”; see Ps 78:40).
[139:20] 26 tn Heb “by deceit.”
[139:20] 27 tc Heb “lifted up for emptiness, your cities.” The Hebrew text as it stands makes no sense. The form נָשֻׂא (nasu’; a Qal passive participle) should be emended to נָשְׂאוּ (nosÿu; a Qal perfect, third common plural, “[they] lift up”). Many emend עָרֶיךָ (’arekha, “your cities”) to עָלֶיךָ (’alekha, “against you”), but it is preferable to understand the noun as an Aramaism and translate “your enemies” (see Dan 4:16 and L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 253).