TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 32:4

Konteks

32:4 For day and night you tormented me; 1 

you tried to destroy me 2  in the intense heat 3  of summer. 4  (Selah)

Mazmur 86:13

Konteks

86:13 For you will extend your great loyal love to me, 5 

and will deliver my life 6  from the depths of Sheol. 7 

Mazmur 101:5

Konteks

101:5 I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret.

I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude. 8 

Mazmur 119:49

Konteks

ז (Zayin)

119:49 Remember your word to your servant,

for you have given me hope.

Mazmur 119:168

Konteks

119:168 I keep your precepts and rules,

for you are aware of everything I do. 9 

Mazmur 131:2

Konteks

131:2 Indeed 10  I am composed and quiet, 11 

like a young child carried by its mother; 12 

I am content like the young child I carry. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:4]  1 tn Heb “your hand was heavy upon me.”

[32:4]  2 tc Heb “my [?] was turned.” The meaning of the Hebrew term לְשַׁד (lÿshad) is uncertain. A noun לָשָׁד (lashad, “cake”) is attested in Num 11:8, but it would make no sense to understand that word in this context. It is better to emend the form to לְשֻׁדִּי (lÿshuddiy, “to my destruction”) and understand “your hand” as the subject of the verb “was turned.” In this case the text reads, “[your hand] was turned to my destruction.” In Lam 3:3 the author laments that God’s “hand” was “turned” (הָפַךְ, hafakh) against him in a hostile sense.

[32:4]  sn You tried to destroy me. The psalmist’s statement reflects his perspective. As far as he was concerned, it seemed as if the Lord was trying to kill him.

[32:4]  3 tn The translation assumes that the plural form indicates degree. If one understands the form as a true plural, then one might translate, “in the times of drought.”

[32:4]  4 sn Summer. Perhaps the psalmist suffered during the hot season and perceived the very weather as being an instrument of divine judgment. Another option is that he compares his time of suffering to the uncomfortable and oppressive heat of summer.

[86:13]  5 tn Heb “for your loyal love [is] great over me.”

[86:13]  6 tn Or “for he will have delivered my life.” The verb form indicates a future perfect here.

[86:13]  7 tn Or “lower Sheol.”

[101:5]  8 tn Heb “[one who has] pride of eyes and wideness [i.e., arrogance] of heart, him I will not endure.”

[119:168]  9 tn Heb “for all my ways [are] before you.”

[131:2]  10 tn Or “but.”

[131:2]  11 tn Heb “I make level and make quiet my soul.”

[131:2]  12 tn Heb “like a weaned [one] upon his mother.”

[131:2]  13 tn Heb “like the weaned [one] upon me, my soul.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA